ويكيبيديا

    "demandées par la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي طلبتها اللجنة
        
    • التي تطلبها اللجنة
        
    • تأذن به اللجنة
        
    • طلبتها اللجنة في
        
    Activités demandées par la Commission et envisagées pour les programmes de travail de 2006 et ultérieurs UN دال - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لبرامج العمل لعام 2006 وما بعده
    Toutefois, le Secrétariat étudie actuellement cette question dans le contexte des études relatives à la comptabilité des coûts demandées par la Commission. UN بيد أن الأمانة العامة كانت تنظر إلى الموضوع في سياق دراسات محاسبة التكاليف التي طلبتها اللجنة.
    À cet égard, il serait utile de disposer des informations demandées par la Commission spéciale aux fournisseurs qui ont livré des munitions et des précurseurs. UN ويمكن أن يساعد في عملية التحقق في هذا المجال قيام الموردين اﻷجانب بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة عن تسليم الذخائر والسلائف.
    Les requérants ont pu avoir du mal à rassembler les preuves demandées par la Commission plusieurs années après les événements. UN 65 - وقد يعجز المطالبون عن تقديم الأدلة التي تطلبها اللجنة بعد انقضاء عدة سنوات.
    Le Conseil a de nouveau exigé que l’Iraq s’acquitte de toutes les obligations énoncées dans les résolutions pertinentes, coopère pleinement avec la Commission spéciale et l’AIEA, et communique toutes les informations demandées par la Commission. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة.
    16.9 Le montant demandé (43 700 dollars) financerait les services spécialisés de consultants pour la préparation des études thématiques qui pourraient être demandées par la Commission. UN ١٦-٩ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٣ دولار تكلفة الخبراء الاستشاريين اللازمين لتقديم الخبرة الفنية بصدد إعداد ما قد تأذن به اللجنة من دراسات مواضيعية خاصة.
    Elle aurait en effet préféré que les 355 postes demandés par le Secrétaire général soit approuvés car elle est consciente des difficultés pratiques qu'entraîneront les réductions demandées par la Commission. UN وكان يفضل في الواقع أن تتم الموافقة على الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي طلبها اﻷمين العام، ذلك أنه مدرك للصعوبات العملية التي ستترتب على عمليات التخفيض التي طلبتها اللجنة.
    Immédiatement après la quarantième session de la Commission de statistique, les modifications demandées par la Commission ont été incorporées dans la version définitive du volume 2 du SCN 2008 et, s'il y avait lieu, dans la version définitive du volume 1. UN وعقب الدورة الأربعين للّجنة الإحصائية مباشرةً، أُدخلت التغييرات التي طلبتها اللجنة على الصيغة النهائية للمجلد 2 من نظام عام 2008، وفي الصيغة النهائية للمجلد 1 أينما كان هذا ملائما.
    À cet égard, il a été noté que, même si de nombreuses informations avaient déjà été mises à la disposition du public, notamment sur le site Web de la CNUDCI, les études déjà demandées par la Commission au Secrétariat mobilisaient toutes ses capacités dans le futur proche. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، في حين أن كمية كبيرة من المعلومات أُتيحت بالفعل للجمهور، بما في ذلك من خلال الموقع الشبكي للأونسيترال، فإن الدراسات التي طلبتها اللجنة بالفعل من الأمانة تشغل قدراتها بالكامل في المستقبل القريب.
    Activités demandées par la Commission et envisagées pour l'exercice biennal 2004-2005 UN جيم - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لفترة السنتين 2004-2005
    25. Par ailleurs, les tentatives de la Commission de vérifier les déclarations de l'Iraq ont été contrecarrées par le fait que l'Iraq n'a pas présenté les pièces justificatives et les données demandées par la Commission. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى اﻷحداث الموضحة أعلاه، فإن محاولات اللجنة التحقق من البيانات العراقية قد تعطلت من جراء عدم تقديم العراق للوثائق والبيانات المؤيﱠدة التي طلبتها اللجنة.
    En ce qui concerne les affaires de présomption de torture mettant en cause des agents de police de Tijuana qui ont été renvoyées devant la Cour interaméricaine des droits de l'homme, Mme de la Madrid dit qu'il y aura bientôt une réunion sur l'application des mesures préventives demandées par la Commission. UN أما فيما يتعلق بقيام ضباط الشرطة بعملية التعذيب المزعومة في تيخوانا والمحالة إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فقد قالت إنه سيتم عقد اجتماع بعد فترة وجيزة بخصوص تنفيذ التدابير الوقائية التي طلبتها اللجنة.
    C. Activités demandées par la Commission et envisagées pour l'exercice biennal 2004-2005 UN جيم - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لفترة السنتين 2004-2005(2)
    D. Activités demandées par la Commission et envisagées pour les programmes de travail de 2006 et ultérieurs UN دال - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لبرامج العمل لعام 2006 وما بعده(2)
    Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme transmettant la compilation des vues demandées par la Commission dans sa résolution 2002/91 et dans sa décision 2002/115 UN تقرير من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان يحيل فيه مجموعة الآراء التي طلبتها اللجنة في قرارها 2002/91 ومقررها 2002/115
    Au total, 43 % des données demandées par la Commission ont été classées E ou mieux, ce qui signifie qu'elles sont jugées < < utiles > > ou < < potentiellement utiles > > . UN وإجمالا، نال ما نسبته 43 في المائة من البيانات التي طلبتها اللجنة درجة هاء أو ما فوقها، مما يعني أنها اعتُبرت بيانات " مفيدة " أو " يمكن الاستفادة منها " .
    52. Le site Web pourrait aussi servir de tribune pour un examen permanent des stratégies de développement des entreprises, y compris des questions soulevées au cours des diverses réunions d'experts demandées par la Commission. UN ٢٥- ويمكن أيضاً أن يوفر هذا الموقع على الشبكة محفلاً تناقش فيه باستمرار استراتيجيات تنمية المشاريع، بما في ذلك القضايا المثارة خلال مختلف اجتماعات الخبراء التي تطلبها اللجنة.
    Le Conseil a de nouveau exigé que l'Iraq s'acquitte de toutes les obligations énoncées dans les résolutions pertinentes, coopère pleinement avec la Commission spéciale et l'AIEA, et communique toutes les informations demandées par la Commission. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة.
    Dans le cadre de la préparation d'un programme mondial de développement pour les statistiques relatives au sexe, la Bulgarie a revu ces statistiques et, depuis 2008, l'Institut national de statistique fournit toutes les données ventilées par sexe demandées par la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وفيما يتصل بإعداد برنامج عالمي لتطوير الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس، تم استعراض الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس في بلغاريا ومنذ عام 2008، يوفر المعهد الوطني للإحصاء جميع البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس التي تطلبها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة.
    16.9 Le montant demandé (43 700 dollars) financerait les services spécialisés de consultants pour la préparation des études thématiques qui pourraient être demandées par la Commission. UN ١٦-٩ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٣ دولار تكلفة الخبراء الاستشاريين اللازمين لتقديم الخبرة الفنية بصدد إعداد ما قد تأذن به اللجنة من دراسات مواضيعية خاصة.
    Toutes les victimes avaient fait l'objet de mesures de protection demandées par la Commission. UN وكان جميع الضحايا المزعومين مستفيدين من تدابير وقائية طلبتها اللجنة في وقت سابق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد