À ce stade, les montants demandés à ce chapitre pour le Siège ne comprennent pas les crédits nécessaires pour les travaux devant s’insérer dans le plan-cadre. | UN | ولا تشمل الاعتمادات المطلوبة في هذه المرحلة للمقر في إطار هذا الباب من الميزانية تلك الاعتمادات اللازمة للتحسينات الرأسمالية المحددة في إطار الخطة الرئيسية الرأسمالية. |
À ce stade, les montants demandés à ce chapitre pour le Siège ne comprennent pas les crédits nécessaires pour les travaux devant s’insérer dans le plan-cadre. | UN | ولا تشمل الاعتمادات المطلوبة في هذه المرحلة للمقر في إطار هذا الباب من الميزانية تلك الاعتمادات اللازمة للتحسينات الرأسمالية المحددة في إطار الخطة الرئيسية الرأسمالية. |
Le Comité a décidé d'examiner les rapports spéciaux supplémentaires demandés à l'organisation avant de se pencher sur le rapport quadriennal. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الرباعي إلى ما بعد النظر في التقارير الخاصة التكميلية المطلوبة من تلك المنظمة. |
Une notification envoyée conformément à cette disposition doit comporter les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention, s'ils sont disponibles. | UN | ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل وفقاً لهذا البند المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول للاتفاقية، متى ما كانت متاحة. |
Il a été établi que la notification fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | وقد وُجد أن هذا الإخطار يمتثل لمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول. |
Les 10 septembre et 7 décembre 2007 et les 13 mars et 12 juin 2008, le Président du Comité a fait tenir au Conseil de sécurité les rapports demandés à l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), exposant les activités menées par le Comité au cours des 90 jours précédents. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر و 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفي 13 آذار/مارس و 12 حزيران/يونيه 2008، رفع رئيس اللجنة إلى مجلس الأمن، تقارير دورية على النحو المطلوب في الفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، ذاكرا في كل مرة أنشطة اللجنة خلال الأيام الـ 90 السابقة. |
Le groupe de travail avait estimé que tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention étaient présents. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
55. Les crédits demandés à ce titre, soit au total de 1 637 800 dollars, couvriraient : | UN | ٥٥ - تغطي الموارد المقدرة تحت هذا البند، وقيمتها ٨٠٠ ٦٣٧ ١ دولار، ما يلي: |
Il recommande en conséquence que le montant des crédits demandés à ce titre pour l'exercice 2008-2009 soit réduit de 20 % (629 000 dollars). | UN | ولهذا توصي اللجنة بإدخال خفض بنسبة 20 في المائة (000 629 دولار) في المبلغ المطلوب تحت بند المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2008 - 2009. |
La délégation thaïlandaise souscrit aux recommandations du Comité consultatif concernant ce chapitre et approuve les crédits demandés à ce titre. | UN | وأعرب عن تأييد الوفد التايلندي لتوصية اللجنة الاستشارية المتصلة بهذا الباب وعن موافقته على الاعتمادات المطلوبة في هذا الشأن. |
Pour renforcer sa démonstration, le Comité a utilisé comme exemple les postes supplémentaires demandés à la MINURCAT. | UN | ولزيادة توضيح هذه النقطة، استخدمت اللجنة الطلب المتعلق بالوظائف الإضافية المطلوبة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد كمثال في هذا الصدد. |
5. Une liste des rapports demandés à chaque session devrait être soumise à l'organe concerné avant la clôture de la session. | UN | 5 - تقديم قائمة بالتقارير المطلوبة في كل جلسة من الجلسات إلى الهيئة المعنية قبل اختتام الجلسة. |
Le Président ne voit aucun inconvénient à préciser les renseignements demandés à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte. | UN | 35 - الرئيس: قال إنه ليس هناك من ضرر إذا تم تقديم المعلومات المطلوبة في المادة 73 هـ من الميثاق بالتفصيل. |
La diminution des crédits demandés s'explique par l'application de la budgétisation axée sur les résultats, en vertu de laquelle le bureau de Genève est un élément du programme de travail, de sorte que les crédits demandés à ce titre figurent sous l'appui au programme. Ressources humaines nécessaires | UN | والخفض في الموارد المطلوبة سببه استخدام شكل الميزنة القائمة على النتائج التي يعد مكتب جنيف بمقتضاها أحد عناصر برنامج العمل، ومن ثم تُدرج الموارد المطلوبة في إطار هذا البند تحت بند دعم البرنامج. |
- Matériel, équipements et instruments demandés à chacune des deux parties; | UN | التوقيتات الزمنية. اﻷجهزة والمعدات واﻵليات المطلوبة من الطرفين. |
Le montant des dépenses d'administration varie considérablement d'un projet à l'autre, en fonction de la nature et de l'ampleur des services demandés à l'UNOPS. | UN | وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب. |
234. On se félicite de la communication d'un document détaillé contenant les renseignements supplémentaires demandés à l'État partie. | UN | ٢٣٤ - ترحب اللجنة بتقديم وثيقة مفصلة تحتوي على المعلومات اﻹضافية المطلوبة من الدولة الطرف. |
Les notifications communiquées conformément à ces dispositions doivent contenir les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention, s'ils sont disponibles. | UN | ويجب أن تتضمن الإخطارات المرسلة وفقاً لهذه الأحكام المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول إذا كانت متاحة. |
1. Prie les Parties qui n'ont pas encore communiqué au secrétariat les renseignements demandés à l'article 3 de la Convention de le faire dès que possible, et de signaler par la suite toute modification importante des renseignements communiqués, en utilisant le modèle normalisé de rapport établi pour la communication des renseignements au titre de l'article 3 de la Convention; | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي لم تقدم بعد للأمانة أياً من المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية أن تقدم هذه المعلومات في أسرع وقت ممكن، والإبلاغ عن أي تغيير بارز لاحق في تلك المعلومات باستخدام استمارة التبليغ الموحدة لتقديم التقارير بمقتضى المادة 3؛ |
Il a été établi que la notification fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. | UN | وقد وُجد أن هذا الإخطار يمتثل لمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول. |
Il a été établi que la notification fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. | UN | وهكذا فقد وُجِد أن هذا الإخطار يمتثل لمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول. |
c) Approuver la création des emplois de temporaire visés au tableau 2 (et non des postes demandés à l'origine); | UN | (ج) تأييد الوظائف المبينة في الجدول 2 أدناه باعتبارها وظائف مؤقتة عامة (وليس وظائف ثابتة على النحو المطلوب في الأصل) للمدة والغرض المحددين؛ |
Les 20 septembre et 6 décembre 2012 et les 7 février et 16 mai 2013, le Président du Comité a fait tenir au Conseil de sécurité les rapports périodiques demandés à l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), présentant les activités menées par le Comité et, le cas échéant, les contacts bilatéraux entretenus par le Président du Comité au cours des jours précédents. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر و 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 7 شباط/فبراير و 16 أيار/مايو 2013، قدم الرئيس تقارير دورية إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب في الفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، تتضمن وصفاً لأنشطة اللجنة، وعند الاقتضاء، الاتصالات الثنائية التي أجراها الرئيس خلال الأيام السابقة. |
Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
48. Les crédits demandés à ce titre, d'un montant total de 2 227 800 dollars, couvriraient : | UN | السفر الرسمي ٤٨ - من شأن الموارد المقدرة تحت هذا البند، وقيمتها ٨٠٠ ٢٢٧ ٢ دولار أن تغطي: |
Il recommande en conséquence que le montant des crédits demandés à ce titre pour l'exercice 2008-2009 soit réduit de 20 % (629 000 dollars). | UN | ولهذا توصي اللجنة بإدخال خفض بنسبة 20 في المائة (000 629 دولار) في المبلغ المطلوب تحت بند المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2008 - 2009. |
La Commission souhaiterait vivement recevoir immédiatement les explications, les éclaircissements et les autres réponses qu'elle a demandés à l'Iraq sur les questions en suspens les plus importantes dont la liste figure dans le calendrier de travail du 14 juin 1998. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت اﻵن التفسيرات واﻹيضاحات والردود اﻷخرى التي طلبتها من العراق بشأن أهم المسائل المعلقة الواردة في الجدول الزمني للعمل المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |