ويكيبيديا

    "demandait instamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حثت
        
    Au paragraphe 36, le Comité demandait instamment au Gouvernement l'incorporation " dans l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle de dispositions prévoyant la réintégration et la suppression du plafonnement actuel de l'indemnisation accordée à titre de réparation " . UN وفي الفقرة 36 من التقرير، حثت اللجنة على " تعديل الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس
    Dans ce document, le Secrétariat de l'ozone demandait instamment aux Parties d'annoncer durant les réunions du Groupe de travail à composition non limitée leur intention d'accueillir une réunion des Parties. UN وفي تلك الوثيقة حثت أمانة الأوزون أيضاً الأطراف على أن تعلن خلال اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية في سنوات سابقة عن نواياها بالنسبة لاستضافة اجتماع الأطراف.
    Deuxièmement, la Mission permanente chinoise demandait instamment aux États-Unis de renforcer la formation des policiers de la ville de New York pour qu'ils sachent distinguer précisément entre places de stationnement diplomatique permanentes et temporaires et cessent de dresser des contraventions arbitraires. UN ثانيا، حثت البعثة الدائمة للصين الولايات المتحدة على تعزيز تدريب أفراد إنفاذ القانون المعنيين في مدينة نيويورك، وذلك بغية التمييز بشكل دقيق بين الأماكن الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية، والكف عن إصدار المخالفات بشكل تعسفي.
    512. Le 17 février 1993, il a été signalé que le Comité international de la Croix-Rouge demandait instamment au gouvernement de prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les Palestiniens soient mieux traités pendant les interrogatoires. UN ٥١٢ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت التقارير، بأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حثت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لتحسين معاملة الفلسطينيين الذين يجري استجوابهم.
    134. En conséquence, la FAO demandait instamment que l'on fasse preuve de prudence dans la gestion des pêcheries, ce qui suppose le renoncement à l'approche actuelle qui vise à obtenir le maximum de prises, quelles que soient leur composition et leur valeur. UN ١٣٤ - ولذلك حثت الفاو على اتباع نهج احتراسي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، يُنهي اتباع النهج الحالي في اﻹدارة الذي يرمي إلى صيد أكبر كميات ممكنة بغض النظر عن تكوينها وقيمتها.
    Elle demandait instamment dans la résolution à tous les États de mettre fin à l'impunité de tous les auteurs d'actes de violence en ouvrant des enquêtes, en poursuivant et en punissant tous les coupables, en veillant à ce que les femmes bénéficient d'un accès égal à la justice et en éliminant les attitudes qui justifient toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأنها حثت في هذا القرار جميع الدول على أن تضع نهاية للإفلات من العقاب بالتحقيق مع مرتكبي هذا العنف وتقديمهم للمحاكمة ومعاقبتهم، بما يكفل حصول المرأة على فرص متساوية في العدالة، والقضاء على المواقف التي تبرر جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Elle a été élaborée en réponse à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière demandait instamment à l'Office de continuer à concevoir une stratégie globale en consultation avec les États Membres. UN وقد أعدت استجابة لقرار لجنة المخدرات 48/14، الذي حثت فيه اللجنة المكتب على مواصلة صوغ استراتيجية شاملة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Le 22 mai, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a publié une déclaration dans laquelle elle demandait instamment aux forces de la coalition de rendre publiques sans plus tarder les mesures qui avaient été prises pour mettre fin aux mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN 29 - وفي 29 أيار/مايو أصدرت البعثة بيانا عاما حثت فيه قوات التحالف على أن تعلن دون إبطاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على إساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    Parmi les 10 résolutions adoptées par la Commission, l'une d'elles traitait de la situation des femmes et des filles en Afghanistan. La Commission demandait instamment au Gouvernement afghan d'appliquer intégralement la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 9 - ويركز أحد القرارات العشرة التي اتخذتها اللجنة على حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، الذي حثت فيه اللجنة حكومة أفغانستان على التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    27. Rappelle le paragraphe 3 de sa résolution 57/289, dans lequel elle demandait instamment au Secrétaire général de faire procéder par le Bureau des services de contrôle interne à une étude de gestion du Bureau de l'ancien Procureur, et prie le Secrétaire général de lui présenter son rapport sur la question au plus tard à la reprise de sa cinquante-huitième session ; UN 27 - تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 57/289، التي حثت فيها الأمين العام على أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لمكتب المدعي العام السابق، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بهذه المسألة إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة؛
    Il se réfère à cet égard aux résolutions 61/148, 63/243 et 65/200 de l'Assemblée générale, dans lesquelles l'Assemblée demandait instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement à la Convention relatif au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة 61/148 و63/243 و65/200، التي حثت فيها الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل باتخاذ ﺇﺟـﺮﺍﺀﺍﺕ ﺩﺍﺧﻠﻴـﺔ ﻟﻠﺘﺼﺪﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺪﻳﻞ الاتفاقية ﺍﳌﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻤﻮﻳـﻞ ﺍﻟﻠﺠﻨـﺔ، ﻭﻋﻠـﻰ ﺇﺧﻄـﺎﺭ الأمين ﺍﻟﻌـﺎﻡ خطياً ﻋﻠـﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﲟﻮﺍﻓﻘﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ.
    À cet égard, le Comité renvoie à la résolution 63/243 de l'Assemblée générale, qui demandait instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قرار الجمعية العامة 63/243 الذي حثت فيه الجمعية العامة الدول الأطراف على التعجيل بالإجراءات الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة وعلى وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    A l'issue de ces délibérations, le groupe n'a pas été en mesure de recommander que l'ajustement proposé par le Canada soit transmis au segment de haut niveau et il a convenu de noter que le paragraphe 3 de la décision XVII/12 demandait instamment aux Parties non visées à l'article 5 d'éliminer plus rapidement leur production pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à cet article. UN 152- لم يتمكن الفريق، رغم المداولات التي أجراها، بأن يوصي بإحالة التعديل الذي اقترحته كندا إلى الجزء الرفيع المستوى، واتفق بدلاً من ذلك على الإشارة إلى الفقرة 3 من المقرر 17/12 التي حثت الأطراف غير العاملة بالمادة 5 على ضمان التعجيل بالتخلص من إنتاجها لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية.
    À cet égard, il fait référence à la résolution 61/148 de l'Assemblée générale dans laquelle celleci demandait instamment aux États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 61/148 الذي حثت فيه الجمعية بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابةً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    27. Rappelle le paragraphe 3 de sa résolution 57/289, dans laquelle elle demandait instamment au Secrétaire général de faire procéder par le Bureau des services de contrôle interne à une étude de gestion du Bureau du Procureur, et prie le Secrétaire général de lui présenter son rapport sur la question au plus tard à la reprise de sa cinquante-huitième session; UN 27 - تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 57/289، التي حثت فيها الأمين العام على أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لمكتب المدعي العام وأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بهذه المسألة إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة؛
    Le présent rapport a été établi comme suite à la résolution 57/180 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2002, dans laquelle celle-ci demandait instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des progrès appréciables sur la voie de la parité dans toutes les catégories de postes au sein du système des Nations Unies. UN هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 57/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي حثت فيه الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ النسبة المستهدفة البالغة 50/50 لتوزيع الجنسين في جميع فئات الوظائــف داخــل منظومــة الأمــم المتحدة.
    Elle a rappelé la résolution 51/68 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1996, qui demandait instamment aux États d'envisager de limiter la portée de toute réserve qu'ils apportaient à la Convention afin de veiller à ce qu'aucune réserve ne soit incompatible avec l'esprit même de la Convention ou ne soit contraire aux droits des traités, et de réexaminer périodiquement leurs réserves en vue de les retirer. UN وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٦٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الذي حثت فيه الجمعية العامة الدول على أن تحد مــن نطــاق أي تحفظ تقدمه، لكي تكفل ألا تكون أية تحفظات متعارضة مع هدف الاتفاقية ومقصدها أو متعارضة بخلاف ذلك مع قانون المعاهدات الدولية، وأن تعيد النظر دوريا في تحفظاتها بقصد سحبها.
    Elle a rappelé la résolution 51/68 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1996, qui demandait instamment aux États d'envisager de limiter la portée de toute réserve qu'ils apportaient à la Convention afin de veiller à ce qu'aucune réserve ne soit incompatible avec l'esprit même de la Convention ou ne soit contraire aux droits des traités, et de réexaminer périodiquement leurs réserves en vue de les retirer. UN وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٦٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الذي حثت فيه الجمعية العامة الدول على أن تحد مــن نطــاق أي تحفظ تقدمه، لكي تكفل ألا تكون أية تحفظات متعارضة مع هدف الاتفاقية ومقصدها أو متعارضة بخلاف ذلك مع قانون المعاهدات الدولية، وأن تعيد النظر دوريا في تحفظاتها بقصد سحبها.
    Au paragraphe 36, d'autre part, le Comité demandait instamment au Gouvernement " d'incorporer dans l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle des disposition prévoyant la réintégration et la suppression du plafonnement actuel de l'indemnisation accordée à titre de réparation " . UN وفي الفقرة 36 حثت اللجنة على " تعديل الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الجنس ليشمل أحكاماً بشأن رد الاعتبار في العمل وكذلك لإلغاء المقدار الأقصى الحالي للتعويض " .
    À cet égard, le Comité renvoie à la résolution 61/148 de l'Assemblée générale, qui demandait instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قرار الجمعية العامة 61/148 الذي حثت فيه الجمعية العامة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ إجراءات داخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة وعلى وجه السرعة بموافقتها على التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد