ويكيبيديا

    "demande au gouvernement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدعو حكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • يهيب بحكومة
        
    • يطلب إلى حكومة
        
    • تهيب بحكومة
        
    • أكلف الحكومة
        
    • تدعو حكومة
        
    • يطلب من حكومة
        
    • تطلب إلى الحكومة
        
    • يدعو الحكومة
        
    • ويدعو الحكومة
        
    • يطلب إلى الحكومة
        
    • يهيب بالحكومة
        
    • ويهيب بحكومة
        
    • وتطلب إلى الحكومة
        
    3. demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de coopérer pleinement avec l'ONURC pour la mise en oeuvre de son mandat; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    26. demande au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie d'instituer un régime frontalier uniforme avec tous les pays voisins; UN ٢٦ - تطلب إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشرع في إقامة نظام حدودي متسق يربطها بجميع البلدان المجاورة؛
    Demande au Gouvernement ... de définir, dans le contexte de la stratégie de sécurité nationale susmentionnée, le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme; UN يهيب بحكومة ... أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie, qui a une responsabilité particulière à cet égard, de continuer d'user de son influence sur les dirigeants bosno-croates pour qu'ils s'acquittent pleinement de leurs obligations. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    4. demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre des mesures concrètes en vue : UN 4 - تهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيق ما يلي:
    Je demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires à cet effet. UN وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك.
    5. demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre des mesures concrètes en vue : UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    4. demande au Gouvernement de la République de Croatie de s'acquitter pleinement et promptement de l'ensemble de ses obligations et engagements, y compris ceux contractés auprès de l'ATNUSO, en ce qui concerne la Région; UN ٤ - يطلب من حكومة جمهورية كرواتيا تنفيذ جميع التزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بالمنطقة تنفيذا كاملا وفوريا، بما فيها الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية؛
    3. demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de coopérer pleinement avec l'ONURC pour la mise en oeuvre de son mandat; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    - demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de respecter ses engagements en ce qui concerne le rapatriement des anciens combattants à Kamina; UN - يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إعادة توطين المقاتلين السابقين في كامينا.
    6. demande au Gouvernement de la République de Géorgie d'engager promptement les discussions avec l'Organisation des Nations Unies concernant un accord relatif au statut des forces afin de faciliter le déploiement rapide des observateurs lorsque le Conseil en aura ainsi décidé; UN ٦ - يدعو حكومة جمهورية جورجيا الى أن تدخل على وجه السرعة في مناقشة مع اﻷمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع المراقبين في وقت مبكر عندما يقرر المجلس ذلك؛
    1. demande au Gouvernement de la République du Congo : UN 1- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو القيام بما يلي:
    12. demande au Gouvernement de la République de Croatie de respecter pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris les droits des membres de minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques; UN ٢١ - تطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تحترم تماما حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين ﻷي أقلية قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية؛
    5. demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre des mesures concrètes en vue: UN 5- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخاذ تدابير محددة لتحقيق ما يلي:
    14. demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de poursuivre sa coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et avec la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit ; UN 14 - يهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستفيد من تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛
    10. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire de Chine : UN 10- والفريق العامل، إذ يعلن أن اعتقال الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هو اعتقال تعسفي، يطلب إلى حكومة جمهورية الصين الشعبية:
    3. demande au Gouvernement de la République islamique d'Iran de respecter pleinement ses obligations dans le domaine des droits de l'homme et, à cet égard, d'appliquer pleinement les résolutions susmentionnées, et notamment : UN 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تحترم تماما التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ تنفيذا كاملا، في هذا الصدد، القرارات آنفة الذكر، وعلى وجه الخصوص:
    À cet égard, je demande au Gouvernement de veiller à ce qu'un budget-programme unique relatif au développement de l'esprit d'entreprise soit introduit dans les régions à compter de 2010. UN وفي هذا الصدد، فإنني أكلف الحكومة بضمان وضع برنامج ميزانية واحد بشأن تطوير عملية إقامة المشاريع في الأقاليم ابتداء من عام 2010.
    5. demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre des mesures concrètes en vue : UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    5. demande au Gouvernement de la République de Croatie de prendre en compte les exigences formulées dans les paragraphes 1 à 4 ci-dessus dans les négociations relatives à une prolongation éventuelle du mandat de la Force de protection des Nations Unies en Croatie; UN ٥ - يطلب من حكومة جمهورية كرواتيا تكييف المفاوضات المتعلقة باحتمال تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا مع الطلبات المذكورة في الفقرات من ١ إلى ٤ أعلاه؛
    Un tel organisme serait d'une très grande utilité pour l'examen de questions comme celles dont il est débattu, et Mme Ameline demande au Gouvernement de simplifier les procédures de prise des décisions. UN وستكون هذه المؤسسة مفيدة جداً في معالجة شواغل كتلك الجاري مناقشتها، ولذلك فإنها تطلب إلى الحكومة النظر في تبسيط إجراءاتها لصنع القرار.
    Il demande au Gouvernement de respecter le droit international humanitaire, et en particulier les quatre Conventions de Genève, auxquelles le Myanmar est partie. UN وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها.
    Il demande au Gouvernement de reprendre pleinement sa coopération avec la Commission des droits de l'homme à cet égard. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعود إلى التعاون الكامل مع لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. المرفق الأول
    29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures appropriées pour remédier à la situation de ces trois personnes et d'honorer ses engagements internationaux en l'espèce. UN 29- والفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص وللامتثال للالتزامات الدولية في هذا الشأن.
    On notera en outre que le Parlement géorgien demande au Gouvernement de réévaluer la raison d'être de l'opération de maintien de la paix de la CEI dirigée par la Russie dans le processus de règlement du conflit. UN علاوة على ذلك، فمن الجدير بالذكر أن برلمان جورجيا يهيب بالحكومة إعادة تقييم السبب المنطقي وراء عملية حفظ السلام التي تضطلع بها رابطة الدول المستقلة بقيادة روسيا في عملية تسوية الصراع.
    Il demande au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire preuve d'une plus grande transparence dans l'étude et la résolution de ces affaires et l'invite à signer et à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, reconnaissant ainsi la compétence du Comité des disparitions forcées. UN ويهيب بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتوخي المزيد من الشفافية في التحقيق في هذه الحالات وحلها، وأن توقع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصدق عليها، وأن تقبل، بذلك، اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    Il souhaite de nouveau insister sur ces recommandations précises et demande au Gouvernement de réfléchir sérieusement à leur mise en oeuvre. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد