ويكيبيديا

    "demande aux autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدعو السلطات
        
    • يطلب إلى السلطات
        
    • يهيب بالسلطات
        
    • يهيب بسلطات
        
    • تهيب بسلطات
        
    • تطلب إلى السلطات
        
    • تدعو سلطات
        
    • يطلب إلى سلطات
        
    • تدعو السلطات
        
    • وتدعو السلطات
        
    • يطلب من السلطات
        
    • تطلب إلى سلطات
        
    • يوعز إلى السلطات المسؤولة
        
    6. demande aux autorités militaires des deux parties : UN ٦ - يدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى ما يلي:
    6. demande aux autorités militaires des deux parties : UN ٦ - يدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى ما يلي:
    Préoccupée par le fait que des affaires de meurtres avec violences, parmi lesquels l’assassinat de Mgr Gerardi, n’aient pas été élucidées, ainsi que par les violations des droits de l’homme, l’Union européenne demande aux autorités compétentes du Guatemala de redoubler d’efforts pour qu’une enquête complète soit menée et que les responsables soient traduits en justice. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يساوره القلق إزاء عمليات القتل العنيفة التي لم يعرف مرتكبوها بعد، وبخاصة جريمة قتل اﻷسقف غيرادي، وإزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان، يطلب إلى السلطات المختصة في غواتيمالا مضاعفة الجهود لكفالة إجراء تحقيق كامل في هذه الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    3. demande aux autorités libériennes de veiller à ce que les questions en suspens touchant le cadre électoral soient définitivement réglées afin de faciliter la prise des dispositions voulues pour la préparation des élections ; UN 3 - يهيب بالسلطات الليبرية أن تكفل حسم أي مسائل معلقة فيما يتصل بإطار الانتخابات لتيسير الإعداد للانتخابات بشكل مناسب؛
    4. demande aux autorités sierraléonaises de régler toutes les questions en suspens concernant le cadre juridique électoral ; UN 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل لم تحسم بعد بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛
    4. demande aux autorités de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que les organisations humanitaires, en particulier les institutions des Nations Unies, aient accès librement et sans entraves à toutes les régions de la République populaire démocratique de Corée, afin qu'elles puissent veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée impartialement et en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; UN 4- تهيب بسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤمن وصول المنظمات الإنسانية، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة، بمنتهى الحرية ودون أي عائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    1. demande aux autorités mexicaines d'assurer le plein respect des instruments internationaux auxquels ce pays est partie et de donner à cet effet une haute priorité : UN ١- تطلب إلى السلطات المكسيكية ضمان الاحترام الكامل للصكوك الدولية التي تشكل المكسيك طرفاً فيها، وأن تولي لهذا الغرض أعلى أولوية إلى ما يلي:
    6. demande aux autorités albanaises d'adopter les lois et dispositions voulues pour mieux encadrer le secteur bancaire et les sociétés financières; UN ٦ - يدعو السلطات اﻷلبانية إلى اعتماد القوانين واﻷنظمة اللازمة لحسن إدارة القطاع المصرفي والمؤسسات المالية؛
    Il espère, cependant, que l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement démocratiquement élu, dirigé par le Président Mandela, marquera le début d'une ère nouvelle en Afrique du Sud, et il demande aux autorités et à la population civile de continuer à oeuvrer pour la paix, la réconciliation et le respect des droits de l'homme. UN بيد أنه يأمل في أن يشكل تسلم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس مانديلا مقاليد الحكم بداية عهد جديد في جنوب افريقيا، وهو يدعو السلطات والسكان المدنيين إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلم والمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان.
    3. demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber les tensions, notamment d'actes de provocation à proximité de la zone tampon; UN ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛
    6. demande aux autorités militaires des deux parties : UN " ٦ - يطلب إلى السلطات العسكرية من كلا الجانبين ما يلي:
    3. demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. demande aux autorités de Belgrade et aux dirigeants de la communauté albanaise kosovar d'engager sans délai et sans conditions préalables un dialogue constructif sur les questions touchant le statut politique, et note que le Groupe de contact est prêt à faciliter un tel dialogue; UN ٤ - يطلب إلى السلطات في بلغراد وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو أن تدخلا عاجلا ودون شروط مسبقة في حوار هادف بشأن قضايا المركز السياسي، ويلاحظ استعداد فريق الاتصال لتيسير هذا الحوار؛
    25. demande aux autorités de la République démocratique du Congo de faire en sorte que les responsables de violations graves des droits de l'homme commises à l'occasion des élections du 28 novembre 2011 soient traduits en justice; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    25. demande aux autorités de la République démocratique du Congo de faire en sorte que les responsables de violations graves des droits de l'homme commises à l'occasion des élections du 28 novembre 2011 soient traduits en justice; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    3. demande aux autorités libériennes de veiller à ce que les questions en suspens touchant le cadre juridique électoral, y compris la délimitation des circonscriptions et le projet de révision de la Constitution, soient définitivement réglées afin de faciliter la prise des dispositions voulues pour la préparation des élections; UN 3 - يهيب بالسلطات الليبرية أن تكفل حسم المسائل المعلقة المتصلة بالإطار القانوني للانتخابات، بما في ذلك تحديد الدوائر الانتخابية والتعديلات الدستورية المقترحة، لتيسير الإعداد للانتخابات بصورة كافية؛
    4. demande aux autorités sierra-léonaises de régler toutes les questions en suspens concernant le cadre juridique électoral; UN 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل معلقة بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛
    41. demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie et à tous les dirigeants kosovars de souche serbe et de souche albanaise de faire savoir ce qu'il est advenu des nombreuses personnes portées disparues au Kosovo, et encourage le Comité international de la Croix-Rouge, agissant en coopération avec d'autres organismes, à persévérer dans ses efforts pour faire la lumière sur ce point; UN 41 - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع زعماء صرب وألبان كوسوفو الإثنيين المحليين توفير المعلومات عن مصير ومكان العدد الكبير من المفقودين من كوسوفو، وتشجع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في هذا الصدد، على مواصلة جهودها الاستيضاحية، بالتعاون مع منظمات أخرى؛
    5. demande aux autorités compétentes des pays d'accueil d'accorder une attention particulière à la protection des travailleuses migrantes, qui font face à une double discrimination en tant que femmes et en tant que travailleuses migrantes; UN ٥- تطلب إلى السلطات المختصة في بلدان الاستقبال إيلاء عناية خاصة لحماية العاملات المهاجرات اللاتي يواجهن تمييزاً مزدوجاً بصفتهن نساء وعاملات مهاجرات؛
    2. demande aux autorités d'occupation israéliennes de prendre les mesures suivantes pour permettre au peuple palestinien des territoires palestiniens occupés de répondre à ses besoins en matière de logement : UN ٢ - تدعو سلطات الاحتلال الاسرائيلية إلى تنفيذ ما يلي بغية تمكين الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من تأمين احتياجاته السكنية:
    13. demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie, aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo et à tous les autres intéressés de coopérer pleinement avec le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aux fins des enquêtes sur les violations éventuelles qui relèveraient de la compétence du Tribunal; UN ١٣ - يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق فيما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛
    1. demande aux autorités israéliennes de prendre les mesures suivantes pour permettre au peuple palestinien, dans les territoires occupés depuis 1967, de satisfaire ses besoins en logement : UN ١ - تدعو السلطات اﻹسرائيلية إلى تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة منذ عام ٧٦٩١ من تأمين إحتياجاته السكنية:
    10. Engage les entités professionnelles pertinentes à revoir leurs codes de déontologie professionnelle en vue de renforcer le respect des droits de l'homme et de la dignité des personnes, s'agissant du VIH et du SIDA, et demande aux autorités compétentes d'étendre la formation dans ce domaine; UN ١٠- تدعو الهيئات المهنية ذات الصلة الى إعادة النظر في مدونات قواعد السلوك المهني الخاصة بها بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري/متلا زمة نقص المناعة المكتسب، وتدعو السلطات المختصة الى تطوير التدريب في هذا الصدد؛
    Il demande aux autorités de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour contenir la violence en Israël et dans les territoires sous contrôle israélien. UN وهو يطلب من السلطات أن تبذل كل ما في وسعها للحد من العنف في اسرائيل وفي اﻷراضي التي تسيطر عليها.
    Elle demande aux autorités de la Republika Srpska de faire droit aux requêtes de la Médiatrice dans cette affaire. UN وهي تطلب إلى سلطات جمهورية صريبسكا الامتثال لطلبات أمينة المظالم في هذه القضية.
    Du reste la loi de l'État partie, qui demande aux autorités de probation de tenir compte d'une déclaration bona fide d'insolvabilité, a peut-être été dictée par la même préoccupation. UN وفي الواقع، فإن قانون الدولة الطرف ذاته، الذي يوعز إلى السلطات المسؤولة عن الإفراج بشروط بأن تأخذ في اعتبارها إقرار الإعسار المقدم بحسن نية، ربما يكون ناشئاً عن ذلك الهاجس ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد