ويكيبيديا

    "demande aux gouvernements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطلب إلى الحكومات
        
    • تهيب بالحكومات
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • يطلب إلى الحكومات
        
    • تناشد الحكومات
        
    • تهيب بحكومات
        
    • يدعو الحكومات إلى
        
    • يهيب بحكومتي
        
    • تطلب الى حكومات
        
    • تطلب من الحكومات
        
    • تطالب الحكومات
        
    • ويهيب بحكومة
        
    • وتدعو الحكومات إلى
        
    8. demande aux gouvernements de favoriser un suivi actif de l'Année internationale de la famille à l'échelon national et local; UN " ٨ - تطلب إلى الحكومات تشجيع المتابعة النشطة للسنة الدولية لﻷسرة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    3. demande aux gouvernements de communiquer volontairement au Secrétaire général des informations et des avis spécialisés sur les questions humanitaires qui les intéressent particulièrement, dans leur propre pays, de façon que les possibilités d'intervention futures puissent être identifiées; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص داخل بلدانها من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    5. demande aux gouvernements de promouvoir une démarche participative partant de la base à travers tout le processus de mise en œuvre ; UN 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛
    5. demande aux gouvernements de promouvoir une démarche participative partant de la base à travers tout le processus de mise en œuvre; UN 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛
    2. demande aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et des données d’expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent particulièrement, afin que des possibilités d’intervention future puissent être identifiées; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل؛
    12. demande aux gouvernements de respecter le droit de chacun de s'exprimer sur les questions relatives aux droits de l'homme dans toutes les régions du monde; UN ١٢ - يطلب إلى الحكومات أن تحترم حق كل شخص في الجهر برأيه في قضايا حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم؛
    4. demande aux gouvernements de prendre des mesures pour que, lorsqu'un état d'urgence est instauré, la protection des droits de l'homme soit garantie, notamment pour ce qui concerne la prévention des disparitions forcées; UN ٤ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ تدابير كي تضمن، عند إعلان حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    e) demande aux gouvernements de veiller à ce que les déchets radioactifs d'origine militaire soient soumis aux mêmes normes de sûreté et de protection de l'environnement que ceux d'origine civile; UN )ﻫ( تطلب إلى الحكومات أن تكفل إخضاع النفايات المشعة الناشئة عن اﻷنشطة العسكرية لنفس أنواع أنظمة السلامة واﻷنظمة البيئية الصارمة التي تخضع لها النفايات المشعة الناشئة عن اﻷنشطة المدنية؛
    e) demande aux gouvernements de veiller à ce que les déchets radioactifs d'origine militaire soient soumis aux mêmes normes de sûreté et de protection de l'environnement que ceux d'origine civile; UN )ﻫ( تطلب إلى الحكومات أن تكفل إخضاع النفايات المشعة الناشئة عن اﻷنشطة العسكرية لنفس أنواع أنظمة السلامة واﻷنظمة البيئية الصارمة التي تخضع لها النفايات المشعة الناشئة عن اﻷنشطة المدنية؛
    9. demande aux gouvernements de veiller à ce que les femmes participent pleinement à la prise de décisions ainsi qu’à l’élaboration et à l’application des politiques, à tous les niveaux, afin que leurs priorités soient dûment prises en compte dans les politiques nationales; UN " ٩ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تظهر أولوياتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    3. demande aux gouvernements de prendre des mesures pour que, lorsqu’un état d’urgence est instauré, la protection des droits de l’homme soit garantie, en particulier pour ce qui est de la prévention des disparitions forcées; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    3. demande aux gouvernements de prendre des mesures pour que, lorsqu'un état d'urgence est instauré, la protection des droits de l'homme soit garantie, en particulier pour ce qui est de la prévention des disparitions forcées; UN ٣ - تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    17. demande aux gouvernements de redoubler d'efforts pour protéger les droits des domestiques, notamment des migrantes, et de leur assurer des conditions de travail décentes en ce qui concerne, entre autres, les heures et conditions de travail, les gages, l'accès aux soins de santé et les autres avantages sociaux et économiques; UN " 17 - تهيب بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛
    10. demande aux gouvernements de prendre toutes les mesures voulues pour éliminer la demande qui stimule la traite des femmes et des filles en vue de toutes les formes d'exploitation; UN " 10 - تهيب بالحكومات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على ما يشجع الاتجار بالنساء والفتيات من طلب عليه لممارسة جميع أنواع الاستغلال؛
    3. demande aux gouvernements de prendre des mesures pour garantir, en cas d'état d'urgence, la protection des droits de l'homme et, en particulier, la prévention des disparitions forcées; UN 3 - تهيب بالحكومات أن تتخذ الخطوات الكفيلة بحماية حقوق الإنسان، عندما تنشأ حالة طوارئ، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    2. demande aux gouvernements de mettre en place des politiques et des mécanismes de facilitation appropriés pour coordonner la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à l'échelon local et des initiatives locales inspirées d'Action 21, et notamment pour : UN 2 - تدعو الحكومات إلى اعتماد سياسات وإنشاء آليات تيسير مناسبة لتنسيق التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21، بما في ذلك:
    3. demande aux gouvernements de rejeter toute forme de réglementation de la prostitution dans les maisons de passe; UN 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛
    6. demande aux gouvernements de tenir pleinement compte de l'emploi des langues dans différents contextes, en favorisant une démarche multilingue suivant laquelle l'alphabétisation initiale peut se dérouler dans la langue que l'apprenant connaît le mieux, d'autres langues étant ajoutées au besoin ; UN 6 - تناشد الحكومات أن تراعي على النحو الكامل استخدام اللغات في سياقات مختلفة عن طريق تعزيز الأخذ بنهج متعددة اللغات إزاء محو الأمية تمكن الدارسين من بلوغ مستوى أولي من الإلمام بالقراءة والكتابة باللغة التي يعرفونها أفضل من غيرها وبلغات أخرى حسب الحاجة؛
    18. demande aux gouvernements de tous les États dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des protections et garanties visées dans les résolutions 1984/50 et 1989/64 du Conseil économique et social ; UN 18 - تهيب بحكومات جميع الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام أن تتقيد بالتزاماتها بموجــب الأحكام ذات الصلـــة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، على أن تضع في اعتبارها الضمانات والكفالات المشار إليها في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 و 1989/64؛
    Notant l'augmentation du nombre de réfugiés dans le monde depuis 2010, il demande aux gouvernements de s'attaquer aux causes profondes du problème. UN 27 - وأضاف قائلا، في معرض إشارته إلى الزيادة التي طرأت على العدد الإجمالي للاجئين في عام 2010، إنه يدعو الحكومات إلى معالجة الأسباب الجذرية لأوضاع اللاجئين.
    4. demande aux gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda d'intensifier leur coopération pour donner suite aux engagements qu'ils ont souscrits dans le communiqué de Nairobi, en particulier en vue de créer les conditions propices au rapatriement des combattants démobilisés; UN 4 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا تكثيف تعاونهما من أجل تنفيذ التزاماتهما بموجب بلاغ نيروبي، ولا سيما بهدف تهيئة الظروف المواتية لإعادة المقاتلين الذين تم تسريحهم إلى الوطن؛
    3. demande aux gouvernements de tous les autres États Membres concernés de communiquer au Secrétaire général tous les renseignements pertinents dont ils disposent au sujet des biens, des avoirs et des droits de propriété arabes en Israël, ce qui aiderait le Secrétaire général à appliquer la présente résolution; UN " ٣ - تطلب الى حكومات جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى المعنية أن تزود اﻷمين العام بأية معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في اسرائيل ويكون من شأنها أن تساعد اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛
    10. demande aux gouvernements de promouvoir la prestation de soins de santé primaires peu coûteux dans les zones rurales, ainsi que d'organiser et d'appuyer des campagnes de sensibilisation en vue d'encourager les femmes rurales ne disposant que de faibles revenus à recourir aux services de soins de santé primaires; UN ١٠ - تطلب من الحكومات أن تعزز توفير الرعاية الصحة المنخفضة التكلفة في المناطق الريفية، وأن تنمي وتعزز حملات التوعية من أجل تشجيع المرأة الريفية ذات الدخل المنخفض على الانتفاع بمرافق الرعاية الصحية اﻷولية؛
    13. demande aux gouvernements de faire en sorte que les préservatifs et les soins pour les maladies sexuellement transmissibles soient offerts dans des lieux accessibles aux femmes, à des prix abordables, et dans des conditions de confidentialité; UN 13 - تطالب الحكومات بكفالة توافر الرفالات والرعاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وذلك في أماكن يسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة بالنسبة للمرأة مع ضمان احترام سريتها؛
    10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    2. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et international pour donner suite aux recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et demande aux gouvernements de prendre de nouvelles mesures à cet égard; UN ٢- ترحب بالجهود المبذولة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية تنفيذاً لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد