4. demande instamment à toutes les parties de s'acquitter intégralement des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord général de paix, et particulièrement : | UN | " ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
4. demande instamment à toutes les parties de s'acquitter intégralement des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord général de paix, et particulièrement : | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
4. demande instamment à toutes les parties de s'acquitter intégralement des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord général de paix, et particulièrement : | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
2. demande instamment à toutes les parties somalies au conflit de confirmer leur appui à l'accord d'Addis-Abeba du 27 mars 1993; | UN | " ٢ - تحث جميع اﻷطراف الصومالية في النزاع على أن تؤكد التزامها باتفاق أديس أبابا المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛ |
La délégation singapourienne demande instamment à toutes les délégations d'appuyer tous les amendements proposés. | UN | إنها تحث جميع الوفود على تأييد جميع التعديلات المقترحة. |
Il confirme son engagement en faveur de l'Accord de paix d'Arusha et demande instamment à toutes les parties de le mettre en oeuvre intégralement et, en particulier, de respecter le cessez-le-feu. | UN | ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار. |
Je demande instamment à toutes les parties concernées de faire preuve de retenue en vue de ne pas saper les efforts visant à parvenir à un règlement politique. | UN | وأنا أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تُظهر ضبط النفس لكي لا تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية. |
6. demande instamment à toutes les Parties de fournir une assistance technique et financière accrue aux pays touchés. | UN | 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة. |
3. demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
demande instamment à toutes les parties concernées, en période de conflit armé, de respecter l'indépendance professionnelle et les droits des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé, qui sont des civils; | UN | يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين. |
demande instamment à toutes les parties concernées, en période de conflit armé, de respecter l'indépendance professionnelle et les droits des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé qui sont des civils. | UN | يحث جميع الأطراف التي تمر في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين. |
3. demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: |
3. demande instamment à toutes les parties au conflit qui se poursuit au Soudan : | UN | 3- تحث جميع الأطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي: |
3. demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo: ¶ | UN | 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: |
3. demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo: ¶ | UN | 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: |
Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني. |
Il demande instamment à toutes les parties d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية. |
Je demande instamment à toutes les parties, de même qu'à ceux qui sont en mesure de les influencer, de s'abstenir de tout acte susceptible de compromettre le processus que je viens d'évoquer. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف، والجهات التي تؤثر عليها، على الامتناع عن القيام بأعمال تقوِّض هذه العملية. |
Le Gouvernement ougandais est attaché à un règlement pacifique du différend et il demande instamment à toutes les parties, y compris à la République démocratique du Congo, de poursuivre la voie de la paix. | UN | إن حكومة أوغندا ملتزمة بتسوية سلمية للنزاع وتحث جميع اﻷطراف، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، على السير على طريق السلام. |
J'entends respecter cette date limite, et je demande instamment à toutes les délégations de la respecter de manière rigoureuse. | UN | وأعتزم التقيد بهذا الموعد النهائي، وبالتالي أناشد جميع الوفود بأن تتقيد به بدقة. |
2. demande instamment à toutes les forces étrangères qui y sont encore de se retirer du Liban; | UN | 2 - يطالب جميع القوات الأجنبية المتبقية بالانسحاب من لبنان؛ |
Le projet de résolution cible clairement la République islamique d'Iran à des fins politiques, et il demande instamment à toutes les délégations de voter contre lui. | UN | ومن الواضح أن مشروع القرار يستهدف جمهورية إيران الإسلامية لأسباب سياسية ومن ثم فهو يحثّ جميع الوفود على التصويت ضده. |