ويكيبيديا

    "demande internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب الدولي
        
    • المطالبة الدولية
        
    • أسواقاً دولية
        
    Pour de nombreuses destinations, le tourisme intérieur n'a pas suffi à compenser la diminution de la demande internationale. UN وهناك جهات مقصودة عديدة اتسمت السياحة المحلية فيها بعدم الكفاية فلم تعوض عن الطلب الدولي الهابط.
    Le tourisme intérieur de nombreuses destinations avait été moins touché, ce qui avait permis à certains pays de compenser en partie la baisse de la demande internationale. UN وفي العديد من الوجهات، تضررت السياحة الداخلية بقدر أقل، مما أتاح لبعض البلدان التعويض جزئيا عن الخسائر الناجمة عن انخفاض الطلب الدولي.
    Outre celle des prix, il est des facteurs d'instabilité qui sont liés à l'évolution de la demande internationale. UN وإلى جانب عدم استقرار الأسعار، هناك عوامل عدم استقرار ترتبط بتطور الطلب الدولي.
    Aujourd'hui, une majorité de délégations s'est associée à la ferme demande internationale en faveur d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أما اﻵن فقد انضمت أغلبية الوفود إلى المطالبة الدولية بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Dans une demande internationale de protection diplomatique, interviendraient donc trois protagonistes principaux : l'intéressé, qui avait subi un préjudice dans sa personne, dans ses biens ou dans ses droits; l'Etat auteur du préjudice; et l'Etat prenant fait et cause pour l'intéressé. UN وبناء على ذلك تكون هناك ثلاثة عناصر رئيسية في المطالبة الدولية بالحماية الدبلوماسية: الرعية التي أصابها الضرر في شخصها أو ممتلكاتها أو حقوقها؛ والدولة المتسببة في الضرر، والدولة المتبنية للمطالبة.
    Ces pays ne disposent souvent que d'une gamme étroite de produits dont la demande internationale est en baisse ou peu soutenue, d'où une faible productivité, une faible valeur ajoutée et un manque relatif de compétitivité du secteur des biens de base dans ces pays. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    La contraction de la demande internationale de pétrole a déprimé les prix, la production et les recettes pétrolières dans la région de la CESAO. UN وأدى انخفاض الطلب الدولي على النفط إلى انخفاض أسعاره وإنتاجه وإيراداته في منطقة الإسكوا.
    Les exportations ont été entravées par le fléchissement de la demande internationale et par les difficultés politiques et économiques de la région. UN وانخفضت الصادرات نتيجة لضعف الطلب الدولي وللمصاعب السياسية والاقتصادية التي تعرضت لها المنطقة.
    Selon le Gouvernement français, la demande internationale de produits miniers néo-calédoniens a été soutenue en 2000. UN وحسب المعلومات الواردة من الحكومة الفرنسية، تواصل الطلب الدولي على المنتجات المعدنية لكاليدونيا الجديدة خلال سنة 2000.
    Étant donné la croissance de la demande internationale, le volume des ressources disponibles était un problème économique majeur. UN وزيادة الطلب الدولي على منتجات مصائد الأسماك، إنما تدل على أن توفر الموارد يمثل قضية اقتصادية رئيسية.
    De ce fait, ces pays ont mieux été placés pour accroître leurs exportations lorsque la demande internationale s'est raffermie après 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    De ce fait, ces pays ont mieux été placés pour accroître leurs exportations lorsque la demande internationale s'est raffermie après 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    Ces dernières années, l’économie a souffert de la baisse de la demande internationale de nickel, dont le territoire tire la majeure partie de ses recettes d’exportation. UN وعانى الاقتصاد في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على النيكل، وهو المصدر الرئيسي لﻹيرادات من الصادرات.
    Elle aura un impact sur l'ensemble des économies, et particulièrement en raison d'une contraction de la demande internationale et de la baisse des devises étrangères. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    Toutefois, la demande internationale continue à augmenter et les organisations criminelles continuent à contrôler la vente de stupéfiants dans les pays développés. UN بيد أن الطلب الدولي على العقاقير المخدرة في نمو مستمر، ولا تزال التنظيمات اﻹجرامية تسيطر على عمليات البيع في البلدان المتقدمة النمو.
    D'autres sont en mesure d'attirer des investissements étrangers directs dans certains créneaux de la demande internationale, comme le tourisme, dans le cas des Maldives, du Népal et de la République-Unie de Tanzanie. UN ومع ذلك تمتلك أقل البلدان نموا اﻷخرى إمكانيات لاستقطاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بعض مجالات الطلب الدولي المواتية، من قبيل السياحة كما هو اﻷمر بالنسبة لملديف ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Dans une demande internationale de protection diplomatique interviendraient donc trois protagonistes principaux : l'intéressé, qui avait subi un préjudice dans sa personne, dans ses biens et dans ses droits; l'État auteur du préjudice; et l'État prenant fait et cause pour l'intéressé. UN وبناء على ذلك تكون هناك ثلاثة عناصر رئيسية في المطالبة الدولية بالحماية الدبلوماسية وهي: الرعية التي أصابها الضرر في شخصها أو ممتلكاتها أو حقوقها؛ والدولة المتسببة في الضرر؛ والدولة المتبنية للمطالبة.
    < < pour qu'une demande internationale soit recevable, il suffit qu'on ait soumis la substance de la demande aux juridictions compétentes et qu'on ait persévéré aussi loin que le permettent les lois et les procédures locales, et ce sans succès > > . UN " يكفي لكي تكون المطالبة الدولية مقبولة أن يكون موضوع المطالبة قد عرض على المحاكم المختصة، وأن تكون متابعته قد استمرت بقدر ما تسمح به القوانين والإجراءات المحلية دون أن تحقق نجاحاً " ().
    < < pour qu'une demande internationale soit recevable, il suffit qu'on ait soumis la substance de la demande aux juridictions compétentes et qu'on ait persévéré aussi loin que le permettent les lois et les procédures locales, et ce sans succès > > . UN " يكفي لكي تكون المطالبة الدولية مقبولة أن يكون جوهر المطالبة قد طرح أمام المحاكم المختصة، وتوبع بقدر ما تسمح القوانين والإجراءات المحلية دون نجاح " ().
    Ces pays ne disposent souvent que d'une gamme étroite de produits dont la demande internationale est en baisse ou peu soutenue, d'où une faible productivité, une faible valeur ajoutée et un manque relatif de compétitivité du secteur des biens de base dans ces pays. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    Ces pays ne disposent souvent que d'une gamme étroite de produits dont la demande internationale est en baisse ou peu soutenue, d'où une faible productivité, une faible valeur ajoutée et un manque relatif de compétitivité du secteur des biens de base dans ces pays. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد