ويكيبيديا

    "demande qu'il" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطلبه
        
    • تطلب الدولة الطرف
        
    • يدعو الى
        
    • تدعو إلى التنفيذ
        
    • ويدعو إلى وقف
        
    • وطلب إجراء
        
    • وتطلب توزيع
        
    • طلب أي
        
    Il n'a pas été donné suite non plus à la demande qu'il a faite pour que les sanctions soient levées dans le domaine de la santé. UN كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي.
    Les présidents des Commissions ont transmis ces vues au Président du Conseil économique et social, en réponse à la demande qu'il a faite aux commissions techniques du Conseil de soumettre leurs contributions. UN وأحالت رئيستا اللجنتين تلك الآراء إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استجابة لطلبه الحصول على هذه المدخلات من اللجان الفنية التابعة للمجلس.
    À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Peter Schwaiger, Chef adjoint de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 23 août 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيتر شفايغر، نائب رئيس وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 23 آب/أغسطس 2010.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    4. demande qu'il soit mis fin à toute action provocatrice, quel qu'en soit l'auteur, dans les zones de sécurité et dans leurs environs; UN " ٤ - يدعو الى إنهـاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وما حولها؛
    1. Demande qu’il soit donné suite sans plus attendre aux dispositions en matière de santé énoncées dans le Programme d’action de Beijing et dans les autres accords internationaux pertinents, en faisant de la santé mentale une priorité; UN ١ - تدعو إلى التنفيذ العاجل لﻷهداف الصحية الواردة في منهاج عمل بيجين وفي الاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مع إدراج الصحة العقلية كموضوع له أولوية؛
    À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Peter Schwaiger, Chef adjoint de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 8 septembre 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيتر شفايغر، نائب رئيس وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2010.
    À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pedro Serrano, Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 10 novembre 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 8 octobre 2009. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استجابة لطلبه المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 22 janvier 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استجابة لطلبه المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2010.
    À la même séance, le Conseil a décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Zahir Tanin, Vice-Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 12 avril 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد زاهر تانين، نائب رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استجابة لطلبه المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010.
    À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pedro Serrano, Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 1er avril 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2010.
    À la même séance, le Conseil a décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en réponse à la demande qu'il a adressée à la Présidente du Conseil le 16 juillet 2010. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استجابة لطلبه المؤرخ 16 تموز/يوليه 2010.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un Etat partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. XIV. AMENDEMENTS UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Le Conseil continue d'estimer que la gravité de la situation humanitaire est entièrement liée à la poursuite des combats en Afghanistan et demande qu'il soit mis immédiatement fin à ces derniers. UN " وما زال المجلس يرى أن خطورة الحالة اﻹنسانية ترجع برمتها الى استمرار القتال في أفغانستان، وهو يدعو الى وقفه على الفور.
    1. Demande qu’il soit donné suite sans plus attendre aux dispositions en matière de santé énoncées dans le Programme d’action de Beijing et autres accords internationaux sur la question en y intégrant la santé mentale en tant que priorité; UN " ١ - تدعو إلى التنفيذ العاجل لﻷهداف الصحية الواردة في منهاج عمل بيجين، والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مع إدراج الصحة العقلية كموضوع له أولوية؛
    Il condamne tous les combattants et demande qu'il soit mis fin immédiatement à tous les actes de violence en Somalie. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Étant donné que le texte à l'examen ne fait pas de distinction entre la résistance à l'occupation et le terrorisme international, la délégation syrienne demande qu'il soit mis aux voix. UN 6 - وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار محل النظر لأنه لا يفرق أية تفرقة بين مقاومة الاحتلال والإرهاب الدولي.
    14. Se félicite de la publication, par le Département de l'information et le Département des affaires politiques du Secrétariat, en consultation avec le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions spécialisées et le Comité spécial, d'un dépliant sur les programmes d'aide mis au service des territoires non autonomes, et demande qu'il soit largement diffusé ; UN 14 - ترحب بإصدار إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتين للأمانة العامة، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة واللجنة الخاصة، نشرة إعلامية عن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتطلب توزيع تلك النشرة على نطاق واسع؛
    Si un représentant demande qu'il soit procédé à un scrutin par appel nominal, il en sera ainsi fait, et les noms des membres seront appelés dans l'ordre alphabétique anglais. UN وإذا طلب أي ممثل التصويت بنداء الأسماء، يجري نداء أسماء الأعضاء حسب ترتيب الأبجدية الإنكليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد