ويكيبيديا

    "demander ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب أو
        
    • أو الرعاية
        
    • التماس أو
        
    • أن يطلبوا أو
        
    • بطلب أو
        
    • تطلب وضعه تحت حراستها أو
        
    Néanmoins, l'État touché devrait avoir seule compétence pour décider de demander ou d'accepter une assistance internationale. UN ولكن، ينبغي أن يكون من اختصاص الدولة المتضررة وحدها أن تقرر ما إذا كانت تريد طلب أو قبول المساعدة الدولية.
    Dans ces conditions, il était difficile de savoir si une organisation internationale pouvait être tenue responsable d'avoir demandé ou autorisé l'exécution d'un acte quand le fait de demander ou d'autoriser l'exécution d'un tel acte n'était pas interdit par l'obligation internationale transgressée. UN وفي هذا السياق، كان السؤال الصعب هو ما إذا كان يمكن اعتبار منظمة دولية مسؤولة عن إصدار طلب أو إذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورين بموجب الالتزام الدولي الذي يقع خرقه.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    Ajouter la condition relative à l'utilisation suivante en colonne (5): < < Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de sélectionner la mention (demander ou consulter) appropriée. > > . UN ويضاف شرط الاستخدام التالي: " يختار الصانع/المورد أو السلطة المختصة الاستشارة أو الرعاية الطبية حسب الاقتضاء. " .
    i) Produites dans le but de demander ou de fournir un avis juridique ou UN ' 1` قد أُعدت لأغراض التماس أو تقديم مشورة قانونية؛
    4.15. Le juge n'autorisera pas en connaissance de cause le personnel du tribunal ni d'autres personnes soumises à l'influence du juge à demander ou accepter un quelconque don, legs, prêt ou faveur pour une action entreprise ou à entreprendre ou omettre dans le cadre de l'exercice de leurs tâches ou fonctions. 4.16. UN 4-15- على القاضي ألا يسمح لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سلطته، مع علمه بذلك، أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو يتوقّع أن يفعله أو يُحجم عن فعله في أداء واجباته القضائية.
    L'absence d'un traité n'empêche pas l'Australie de demander ou d'accorder de l'entraide selon la loi sur l'entraide en matière pénale. UN 20 - لا يحول عدم وجود معاهدة دون قيام أستراليا بطلب أو الموافقة على طلب مساعدة متبادلة بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Selon l'auteur, la différence de traitement était imputable au choix délibéré de l'État partie de ne pas demander ou conserver sa garde. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن تلقِّيه معاملة مختلفة كان يُعزى إلى اختيار الدولة الطرف المتعمَّد ألا تطلب وضعه تحت حراستها أو الإبقاء عليه بعهدتها.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    109. M. AMOR souhaiterait que le libellé du paragraphe 2 de la rubrique 3 soit assoupli de manière à laisser le Comité libre de demander ou de ne pas demander de complément d'information, et propose de dire que le Comité pourrait ne pas demander de complément d'information. UN 109- السيد آمور يود أن تكون صياغة الفقرة 2 من القسم 3 مرنة بحيث تترك للجنة حرية طلب أو عدم طلب استكمال المعلومات، ويقترح أن يذكر أن اللجنة قد لا تطلب استكمال المعلومات.
    14. Tout comme la décision de demander ou non une autre nationalité est une affaire personnelle, chaque individu est libre de choisir les éléments de sa culture d'origine qu'il ou elle souhaite conserver et les éléments de la culture du pays d'accueil qu'il ou elle souhaite adopter. UN ٤١- وكما أن قرار طلب أو عدم طلب جنسية أخرى هو أمر يتعلق بكل فرد، فعلى كل فرد أيضاً أن يقرر تلك العناصر من ثقافته المحلية التي يرغب في حفظها وما هي عناصر ثقافة البلد التي يود اﻷخذ بها.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    8. Les États devraient envisager de demander ou de fournir une formation ou une assistance, selon qu'il convient, pour faire en sorte que les services de détection et de répression soient mieux à même de recourir aux techniques d'enquête spéciales. UN 8- ينبغي للدول أن تنظر في طلب أو في توفير التدريب أو المساعدة، حسب الاقتضاء، بغية تحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين فيها على استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    10. Les États devraient envisager de demander ou de fournir une formation ou une assistance, selon qu'il convient, s'agissant d'échanger spontanément et activement des informations entre eux et, ainsi, de faire répondre plus facilement de leurs actes les personnes morales, le cas échéant. UN 10- ينبغي للدول أن تنظر في طلب أو في توفير التدريب أو المساعدة، حسب الاقتضاء، في مجال تبادل المعلومات، على نحو عفوي واستباقي، لتيسير تحميل الهيئات الاعتبارية المسؤولية، عند الاقتضاء.
    Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de sélectionner la mention (demander ou consulter) appropriée. UN يختار الصانع/المورد أو السلطة المختصة الاستشارة أو الرعاية الطبية حسب الاقتضاء. (الفصل 2-6)
    À la colonne (5), ajouter la condition relative à l'utilisation suivante pour toutes les classes de danger: < < Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de sélectionner la mention (demander ou consulter) appropriée. > > . UN يضاف شرط الاستخدام التالي في العمود (5) لينطبق على جميع رتب الخطورة: " يختار الصانع/المورد أو السلطة المختصة الاستشارة أو الرعاية الطبية حسب الاقتضاء. " .
    À la colonne (5), ajouter la condition relative à l'utilisation suivante : < < Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de sélectionner la mention (demander ou consulter) appropriée. > > . UN ويضاف شرط الاستخدام التالي في العمود (5): " يختار الصانع/المورد أو السلطة المختصة الاستشارة أو الرعاية الطبية حسب الاقتضاء. " .
    ii) Ont été produits soit dans le but de demander ou de fournir un avis juridique, soit en vue d'être utilisés dans une action en justice en cours ou envisagée; UN ' 2` أُعدت إما لغرض التماس أو تقديم مشورة قانونية بغرض استخدامها في دعاوى قانونية قائمة أو معتزمة؛
    250. Toute disposition institutionnelle établie en vertu de cette procédure devrait être habilitée à demander ou à recevoir et à examiner des informations émanant de toute source qu'elle juge appropriée. UN 250- ينبغي أن يكون لكل آلية مؤسسية منشأة بموجب هذا الاجراء الحق في التماس أو تلقي المعلومات من أي مصدر تراه مناسباً، والنظر في هذه المعلومات.
    4.15. Le juge n'autorisera pas en connaissance de cause le personnel du tribunal ni d'autres personnes soumises à l'influence du juge à demander ou accepter un quelconque don, legs, prêt ou faveur pour une action entreprise ou à entreprendre ou omettre dans le cadre de l'exercice de leurs tâches ou fonctions. 4.16. UN 4-15- على القاضي ألا يسمح لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سلطته، مع علمه بذلك، أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو يتوقّع أن يفعله أو يُحجم عن فعله في أداء واجباته القضائية.
    4.15. Le juge n'autorisera pas en connaissance de cause le personnel du tribunal ni d'autres personnes soumises à l'influence du juge à demander ou accepter un quelconque don, legs, prêt ou faveur pour une action entreprise ou à entreprendre ou omettre dans le cadre de l'exercice de leurs tâches ou fonctions. 4.16. UN 4-15- لا يسمح القاضي، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سلطته، أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو سيفعله أو أحجم عن فعله فيما يتعلق بأداء واجباته القضائية.
    h) Promouvoir, à tous les niveaux, la formation des fonctionnaires chargés de prendre des décisions s'agissant de demander ou de recevoir une aide internationale en cas de catastrophe; UN (ح) القيام على جميع المستويات بتدريب الموظفين المسؤولين عن اتخاذ القرارات المتعلقة بطلب أو تلقي المعونة الدولية في حالات الطوارئ؛
    Selon l'auteur, la différence de traitement était imputable au choix délibéré de l'État partie de ne pas demander ou conserver sa garde. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن تلقِّيه معاملة مختلفة كان يُعزى إلى اختيار الدولة الطرف المتعمَّد ألا تطلب وضعه تحت حراستها أو الإبقاء عليه بعهدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد