ويكيبيديا

    "demandes d'assistance émanant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلبات المساعدة الواردة
        
    • طلبات المساعدة المقدمة
        
    • طلب مساعدة من
        
    • طلبات الحصول على المساعدة التي تقدّمها إليها
        
    • طلبات المساعدة الصادرة
        
    • استلام طلبات المساعدة من السلطات
        
    • طلبات الحصول على المساعدة من
        
    • طلبات للمساعدة من
        
    • طلباً للحصول على المساعدة مقدماً
        
    Par ailleurs, compte tenu du mandat et des compétences de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité lui adresse les demandes d'assistance émanant des États. UN وتوجه اللجنة أيضا طلبات المساعدة الواردة من الدول إلى المكتب، بناء على ولاية الأخير وخبرته الفنية.
    Le Programme CC:INFO a permis d'atteindre cet objectif et de rassembler, traiter et diffuser des informations détaillées sur les activités en cours ou récemment achevées, ainsi que sur les demandes d'assistance émanant des pays. UN وقد استطاع برنامج تبادل المعلومات تحقيق هذه الغاية كما استطاع أن يقوم بتجميع وتجهيز ونشر معلومات مفصلة عن اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المنجزة حديثا وكذلك عن طلبات المساعدة الواردة من البلدان.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Le Mécanisme a également commencé à répondre aux demandes d'assistance émanant des autorités nationales. UN 79 - وبدأت الآلية أيضاً تتولى أمر طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الوطنية.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a reçu 121 demandes d'assistance émanant de six États Membres et d'une organisation internationale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب المدعي العام 121 طلب مساعدة من ست دول أعضاء ومنظمة دولية واحدة.
    Le Mécanisme résiduel répond également aux demandes d'assistance émanant des autorités nationales et connaît des requêtes résultant de procès et appels devant le Tribunal. UN ٥٥ - ولا تزال الآلية تنظر أيضا في طلبات الحصول على المساعدة التي تقدّمها إليها السلطات الوطنية والالتماسات الأخرى المنبثقة عن المحاكمات التي أجرتها المحكمة ودعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكامها.
    Nombre de demandes d'assistance émanant UN طلبات المساعدة الصادرة عن المحكمة
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Cette tendance négative semble avoir pris fin en 2013, bien que le Fonds s'efforce toujours de regagner un niveau plus acceptable qui lui permettrait de satisfaire toutes les demandes d'assistance émanant de toutes les régions du monde. UN ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Pendant la période considérée, et conformément au mandat qui lui a été confié, le Mécanisme a mené un certain nombre d'activités judiciaires et exercé diverses fonctions, ayant ainsi assuré la protection des témoins ou répondu aux demandes d'assistance émanant d'autorités nationales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الآلية، عملا بولايتها، بعدد من الأنشطة القضائية وأدت وظائف متنوعة شملت حماية الشهود والرد على طلبات المساعدة الواردة من السلطات القضائية الوطنية.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    demandes d'assistance émanant des juridictions nationales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    80. En général, le programme de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence a donné de bons résultats ces dernières années, compte tenu du nombre croissant de demandes d'assistance émanant de pays en développement et de pays en transition. UN 80- على وجه الإجمال، كان أداء برنامج الأونكتاد في مجال قوانين المنافسة وسياستها جيدا في السنوات الأخيرة، في مواجهة عدد متزايد من طلبات المساعدة المقدمة من بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Mécanisme répond également aux demandes d'assistance émanant des autorités nationales et connaît des requêtes concernant les cas d'outrage au Tribunal portés devant lui. UN 59 - ولا تزال آلية تصريف الأعمال المتبقية تنظر أيضاً في طلبات المساعدة المقدمة إليها من السلطات الوطنية والالتماسات المتعلقة بدعاوى إهانة المحكمة المعروضة عليها.
    La Division a reçu 163 demandes d'assistance émanant de cinq États Membres et d'une organisation internationale. UN وتلقى الفرع 163 طلب مساعدة من خمس دول أعضاء ومنظمة دولية واحدة.
    Le Mécanisme répond également aux nombreuses demandes d'assistance émanant des autorités nationales et connaît des requêtes suscitées par des procès et des appels devant le Tribunal. UN 65 - ولا تزال آلية تصريف الأعمال المتبقية تنظر أيضا في العديد من طلبات الحصول على المساعدة التي تقدّمها إليها السلطات الوطنية والالتماسات الأخرى المنبثقة عن المحاكمات التي أجرتها المحكمة ودعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكامها.
    Nombre de demandes d'assistance émanant du Tribunal UN طلبات المساعدة الصادرة عن المحكمة
    IV. demandes d'assistance émanant de l'étranger UN رابعا - استلام طلبات المساعدة من السلطات الأجنبية
    L'équipe du Bureau du Procureur chargée d'assurer la transition avec les juridictions nationales a également donné suite à de nombreuses demandes d'assistance émanant des parquets nationaux. UN 51 - كما استجاب فريق الانتقال بمكتب المدعي العام للعديد من طلبات الحصول على المساعدة من سلطات الادعاء الوطنية.
    demandes d'assistance émanant d'autres pays impliqués dans l'incident : UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    Depuis lors, le Bureau du Procureur a donné suite à 35 demandes d'assistance émanant d'États Membres et d'organisations internationales. UN ومنذ ذلك الحين، ردَّ مكتب المدعي العام للآلية على 35 طلباً للحصول على المساعدة مقدماً من 11 من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد