En cas de remise tardive des demandes de voyage, les agents devaient fournir une justification écrite. | UN | وما لم يمكن ذلك يقدم الموظفون مبررات مكتوبة للتأخر في تقديم طلبات السفر. |
Permet l'émission, la correction et la modification en direct des demandes de voyage | UN | يتيح إعداد وتنقيح وتعديل طلبات السفر بالاتصال المباشر. |
Selon la politique des voyages de l'Organisation, les demandes de voyage doivent être approuvées et les billets émis huit jours ouvrables avant le départ. | UN | تشير سياسة السفر إلى أنه ينبغي الموافقة على طلبات السفر وإصدار التذاكر قبل مغادرة المسافرين بثمانية أيام عمل. |
Permet de vérifier le solde des comptes pertinents avant de certifier les demandes de voyage | UN | يتيح الحصول على المعلومات المتصلة بالحساب المالي للتحقق من توافر اﻷموال من أجل توثيق طلب السفر. |
Facilite la saisie des demandes de voyage et la correction ou autre modification des données initiales | UN | يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية. |
Les demandes de voyage approuvées moins de dix jours avant le départ, avec indication du prix effectivement payé, seront recensées à des fins de contrôle et de rapport. | UN | وستُسجل لأغراض الرصد والإبلاغ طلبات السفر التي تصدر قبل المغـادرة بأقـل من 10 أيام مع بيان السـعر الفعلي المدفوع. |
Suppression du choix du transporteur; approbation de la demande de voyage à l'avance et pas d'arrangements privés dans le cadre des demandes de voyage | UN | التوقف عن إمكانية اختيار الناقل؛ والموافقة على طلب السفر في وقت مبكر وعدم وجود ترتيبات خاصة بشأن طلبات السفر |
Selon la politique des voyages de l'Organisation, les demandes de voyage doivent être approuvées et les billets émis huit jours ouvrables avant le départ. | UN | تشير سياسة السفر إلى أنه ينبغي الموافقة على طلبات السفر وإصدار التذاكر قبل مغادرة المسافرين بثمانية أيام عمل. |
Les demandes de voyage approuvées moins de dix jours avant le départ, avec indication du prix effectivement payé, seront recensées à des fins de contrôle et de rapport. | UN | وستُسجل لأغراض الرصد والإبلاغ طلبات السفر التي تصدر قبل المغـادرة بأقـل من 10 أيام مع بيان السـعر الفعلي المدفوع. |
Suppression du choix du transporteur; approbation de la demande de voyage à l'avance et pas d'arrangements privés dans le cadre des demandes de voyage | UN | التوقف عن إمكانية اختيار الناقل؛ والموافقة على طلب السفر في وقت مبكر وعدم وجود ترتيبات خاصة بشأن طلبات السفر |
Présentation des demandes de voyage à approuver et traiter | UN | تقديم طلبات السفر للموافقة عليها وتجهيزها |
Élaborer et appliquer une procédure interne régissant les demandes de voyage | UN | وضع إجراء داخلي بشأن طلبات السفر وتنفيذه |
Depuis la mise en œuvre de la directive de 2011, on a constaté une diminution du nombre de demandes de voyage soumises à la dernière minute. | UN | ومنذ تنفيذ التوجيه الإداري لعام 2011، لوحظ انخفاض في تواتر وعدد طلبات السفر المقدمة في اللحظة الأخيرة. |
Au paragraphe 241, le Comité a recommandé que le FNUAP fasse respecter ses directives concernant la soumission tardive des demandes de voyage. | UN | 592- في الفقرة 241، أوصى المجلس الصندوق بإنفاذ الامتثال لمبادئه التوجيهية الخاصة بتقديم طلبات السفر في الوقت المحدد. |
Le Comité a constaté que des demandes de voyage étaient encore soumises entre un et deux jours avant la date du départ. | UN | ووجد المجلس أن طلبات السفر لا تزال تقدم قبل يوم أو يومين من تاريخ المغادرة. |
:: Réduction du délai requis pour le traitement des demandes de voyage | UN | :: تقليص الوقت اللازم لتجهيز طلبات السفر |
Réduit les délais requis pour le traitement des demandes de voyage en donnant accès à une base de données contenant des renseignements à jour et exacts sur les droits des fonctionnaires en la matière | UN | يقلل زمن الدورة اللازمة لبدء عملية طلب السفر وذلك بإتاحة الحصول على المعلومات الموجودة والدقيقة بشأن استحقاق السفر من قاعدة البيانات. |
Raccourcit les délais requis pour traiter les demandes de voyage et les demandes de remboursement de frais de voyage en réduisant le temps nécessaire pour consulter les fichiers et saisir les données | UN | يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا. |
Le rôle d'approbation du Département en ce qui concerne les demandes de voyage du Directeur consiste uniquement à veiller à ce que ces voyages soient conformes à la stratégie et au programme de travail approuvés. | UN | أما دور تلك الإدارة فيما يختص بالموافقة على طلبات سفر المديرة فإنه دور يـؤدَّى لمجرد ضمان أن السفر متماش مع الاستراتيجية وبرنامج العمل المعتمديـن. |