Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent : | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
Le nombre diminue si l'on examine les demandes faites par des femmes, quel que soit leur pays d'origine, sur la base du critère de la résidence. | UN | وينخفض هذا المعدل عند النظر في الطلبات المقدمة من النساء، بصرف النظر عن بلد منشأهن، على أساس معيار الإقامة. |
B. Suites données aux demandes faites par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/237 | UN | باء - الردود على الطلبات المقدمة من الجمعية العامة في قرارها 66/237 |
Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 18, les demandes faites conformément au présent article contiennent : | UN | وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 17, les demandes faites conformément au présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 28, les demandes faites conformément au présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 28، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant la fixation des délais de réception des demandes faites | UN | مقرر بشـأن تحديد المواعيد النهائية لتلقي الطلبات المقدمة عملاً بالمادة 41 |
88. demandes faites conformément à l’Article 50 de la Charte des Nations Unies à la suite de l’application des mesures décrétées à l’encontre de l’ex-Yougoslavie | UN | البند ٨٨: الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة |
42. demandes faites conformément à l’Article 50 de la Charte à la suite de l’application des mesures décrétées à l’encontre de l’ex-Yougoslavie. | UN | ٤٢ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسلافيا السابقة. |
Toutes les demandes faites en vertu de traités bilatéraux sont toutefois examinées en consultation avec le Ministère de la sécurité intérieure. | UN | إلا أنه تجري مناولة جميع الطلبات المقدمة في إطار هذه المعاهدات بالتشاور مع وزارة الأمن الداخلي. |
III. demandes faites par l'intermédiaire des Nations Unies | UN | ثالثا - الطلبات المقدمة عن طريق الأمم المتحدة |
III. demandes faites par l'intermédiaire des Nations Unies | UN | ثالثا - الطلبات المقدمة عن طريق الأمم المتحدة |
38. demandes faites conformément à l'Article 50 de la Charte à la suite de l'application des mesures décrétées à l'encontre de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣٨ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتطبيق الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا سابقا. |
Les demandes faites en provinces sont acheminées par CD-ROM dans ce service qui est le seul habilité à émettre ces passeports. | UN | وتنقل الطلبات التي تقدم في المقاطعات بواسطة أقراص مدمجة إلى هذه الإدارة وهي الوحيدة المخولة إصدار هذا النوع من جوازات السفر. |
Le Groupe prie le Secrétariat d'organiser une séance d'information, avant la session suivante de la Conférence générale, sur la réponse de l'Organisation aux différentes demandes faites concernant la documentation. | UN | وتطلب المجموعة أن تقيم الأمانة، قبل الدورة المقبلة للمؤتمر العام، جلسة إعلامية بشأن استجابة المنظمة لمختلف الطلبات التي قُدمت فيما يتعلق بالوثائق. |
Au début de ses notes, le Président a signalé les demandes faites par la Malaisie, la République bolivarienne du Venezuela et la République arabe syrienne, qui sont des États Membres, de reprendre la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وقد ذكر الرئيس في مستهل ملاحظاته الطلبات المقدّمة من ماليزيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والجمهورية العربية السورية، التي هي دول أعضاء طلبت استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
Il a fait observer que ces demandes faites au Secrétariat ou à d'autres organismes du Protocole sont très spécifiques et souvent de nature très limitée. | UN | وأشار إلى إن هذه الطلبات الموجهة للأمانة أو هيئات البروتوكول الأخرى كانت محددة بدرجة كبيرة ومحددة بشدة في طابعها. |
78. demandes faites conformément à l'Article 50 de la Charte à la suite de l'application des mesures décrétées à l'encontre de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٨ - التطبيقات المنفذة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة. |
Cinq États parties acceptaient les demandes faites oralement, et sept ont confirmé que les demandes adressées par courrier électronique seraient aussi acceptées. La plupart des États exigeaient que les demandes soient ensuite confirmées par écrit. | UN | وأشارت خمس دول أطراف إلى أنها تقبل الطلبات الشفوية، وأكَّدت سبعٌ أنها تقبل أيضاً الطلبات المقدَّمة بالبريد الإلكتروني؛ وفي معظم الحالات، اشتُرط إعادة تقديم هذه الطلبات كتابةً بشكل رسمي في وقت لاحق. |