demandes présentées par des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil économique et social | UN | طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستماع إليها |
des demandes présentées à la Plate-forme Procédure de réception et de hiérarchisation | UN | إجراءات خاصة بتلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وتحديد أولوياتها |
Comme je l'ai annoncé au début de cette séance plénière, j'aimerais soumettre à la décision de la Conférence les demandes présentées par la Bolivie et le Costa Rica, qui souhaitent participer à nos travaux en qualité d'observateurs, conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de la Conférence. | UN | كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما. |
:: Les remboursements au titre de la préparation du matériel appartenant aux contingents et des transports intérieurs sont souvent effectués sur la base de demandes présentées par les pays qui fournissent ces contingents. | UN | :: إن تسديد البلدان المساهمة بالقوات عن تكاليف تحضير المعدات المملوكة للوحدات والنقل البري كثيرا ما كان يتم على أساس المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بالقوات. |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني. |
C. Nombre total de cas de décès ou d’invalidité signalés jusqu’au 30 juin 1997 inclus et nombre de demandes présentées à ce titre au 31 décembre 1997 (par opération) | UN | جيم - العدد اﻹجمالي لحوادث الوفاة والعجز المبلغ عنها والمطالبات المقدمة حتى ٣١ كانـــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عــــن الحوادث التي وقعت لغايـة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنﱠفة حسب عمليات حفظ السلام( |
Demandes de radiation de la Liste Le Bureau du Médiateur a été saisi de 13 nouvelles demandes de radiation de la Liste pendant la période considérée, ce qui porte le nombre total des demandes présentées depuis sa création à 49 au 31 juillet 2013. | UN | 3 - قُدّمت إلى مكتب أمينة المظالم 13 حالة جديدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ليصل العدد الكلّي للطلبات المقدّمة لرفع أسماء من القائمة منذ إنشاء المكتب إلى 49 طلبا في 31 تموز/يوليه 2013. |
Sur les 4 453 demandes présentées par des soldats démobilisés des forces armées, 4 273 avaient été honorées. | UN | ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا. |
Sur les 9 demandes présentées au Bureau pendant la période considérée, 8 l'ont été par des particuliers seuls et 1 l'a été par une entité seule. | UN | 6 - وكانت 8 من بين 9 طلبات مقدمة إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أفراد فقط وقُدم طلب واحد من كيان بمفرده. |
Avis juridiques formulés en réponse aux demandes présentées par les diverses parties prenantes. | UN | فتوى قانونية صدرت ردا على طلبات مقدمة من مختلف أصحاب المصلحة. |
des demandes présentées à la Plateforme Adopte la procédure de réception et de hiérarchisation des demandes présentées à la Plateforme, décrite à l'annexe de la présente décision. | UN | يعتمد إجراءات تلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية بصيغتها الواردة في مرفق هذا المقرر. |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5 |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5 |
Une fois que nous en aurons fini avec la liste des orateurs, je me propose de soumettre à la décision de la Conférence les demandes présentées par le Kazakstan et les Seychelles en vue de participer à nos travaux en tant qu'Etats non membres conformément au nouveau règlement. | UN | وبمجرد اختتامنا لقائمة المتحدثين، أنوي أن أعرض على المؤتمر الطلبين المقدمين من كازاخستان وسيشيل للاشتراك في أعمال مؤتمرنا كدول غير أعضاء وفقاً لنظامنا الداخلي، من أجل أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأنهما. |
En particulier, la sous-commission créée pour examiner la demande conjointe présentée par l'Espagne, la France, l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les sous-commissions créées pour examiner les demandes présentées par la Norvège et le Mexique ont soumis leurs recommandations à la Commission. | UN | وبشكل خاص، قدمت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المشترك المقدم من إسبانيا وأيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واللجنتان الفرعيتان اللتان أُنشئتا للنظر في الطلبين المقدمين من النرويج والمكسيك توصياتهما إلى اللجنة. |
Dans d'autres, l'examen et la certification des demandes présentées avaient été retardées. | UN | وفي حالات أخرى، يعزى التأخير إلى تأخر استعراض المطالبات المقدمة واعتمادها. |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني. |
C. Nombre total de cas de décès ou d’invalidité signalés jusqu’au 30 juin 1997 inclus et nombre de demandes présentées à ce titre au 31 mars 1998 (par opération) | UN | جيم - العدد اﻹجمالي لحوادث الوفاة والعجـز المبلغ عنها والمطالبات المقدمة حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن الحوادث التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )مصنﱠفة حسب عمليات حفظ السلام( |
Sept nouvelles demandes de radiation de la Liste ont été soumises au Bureau du Médiateur pendant la période examinée, portant le nombre total de demandes présentées depuis la création du Bureau à 21 au 20 janvier 2012. | UN | 3 - قُدّمت إلى مكتب أمينة المظالم سبع قضايا جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليصل العدد الكلّي للطلبات المقدّمة للشطب من القائمة منذ إنشاء المكتب إلى 21 في 20 كـانون الثاني/يناير 2012. |
Il ressortait des demandes présentées en 2007 que l'adoption de solutions de remplacement dans ce secteur avait remporté un succès considérable. | UN | وقالت المتحدثة إن التعيينات المقدمة في 2007 تظهر النجاح الكبير الذي أحرز في تطبيق البدائل في القطاع. |
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes. | UN | وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس. |
Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. | UN | ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية. |
Au 31 juillet 2014, le nombre total de demandes présentées au Bureau depuis sa création atteignait ainsi 55. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للطلبات المقدَّمة لرفع أسماء من القائمة منذ إنشاء المكتب 55 طلبا في 31 تموز/يوليه 2014. |
Certains des rapports de contrôle demandés étaient entachés d'erreurs qui n'ont pas toujours été rectifiées, en dépit des demandes présentées à cet effet par les équipes de contrôle. | UN | ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد. |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5 |
60. Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a répondu à quatre demandes présentées en vertu de l'article 75 H) du Règlement par les autorités judiciaires de la région, relativement aux affaires en cours devant le Tribunal. | UN | ٦٠ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردّ مكتب المدعي العام على أربعة طلبات وردت بموجب القاعدة 75 (حاء) من سلطات قضائية في المنطقة، بشأن قضايا قيد النظر. |