ويكيبيديا

    "demandeurs d'asile en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملتمسي اللجوء في
        
    • طالبي اللجوء في
        
    • لملتمسي اللجوء في
        
    • طالبي اللجوء إلى
        
    • وطالبو اللجوء فيما
        
    • ملتمسي اللجوء على
        
    • ملتمسي اللجوء ممن
        
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    Ce chiffre augmentera dans la mesure où l'on compte également 3 000 demandeurs d'asile en Côte d'Ivoire. UN وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا.
    Une aide judiciaire gratuite est offerte à tous les demandeurs d'asile en seconde instance. UN وتُقدَّم مساعدة قانونية مجانية لجميع طالبي اللجوء في مرحلة المستوى الثاني.
    Arrivé en Suisse, le requérant avait témoigné dans une émission de télévision pour expliquer la situation des demandeurs d'asile en Suisse. UN وبعد وصوله إلى سويسرا، ظهر في برنامج تلفزيوني يتناول حالة طالبي اللجوء في سويسرا.
    110. En raison de l'afflux constant de demandeurs d'asile en Afrique du Sud, plus de 20 000 personnes attendaient toujours que leur statut soit déterminé à la fin de 1998. UN 110- وبسبب الوصول المستمر لملتمسي اللجوء في جنوب أفريقيا، كان هناك عدد من الحالات المتراكمة يزيد عن 000 20 حالة تنتظر تحديد المركز في نهاية عام 1998.
    La majorité des demandeurs d'asile en Afrique du Sud venaient du Zimbabwe. UN وكان معظم طالبي اللجوء إلى جنوب أفريقيا من زمبابوي.
    Le Comité reste préoccupé par les obstacles que rencontrent les réfugiés et les demandeurs d'asile en termes de moyens de subsistance, d'emploi, et d'accès aux services publics, à l'éducation et à la citoyenneté. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال الصعوبات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    Face à l'augmentation considérable du nombre de demandeurs d'asile en Équateur au cours des dernières années, le Comité recommande à l'État partie: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Face à l'augmentation considérable du nombre de demandeurs d'asile en Équateur au cours des dernières années, le Comité recommande à l'État partie: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Aussi beaucoup de demandeurs d'asile en Norvège vivent-ils dans des centres d'accueil pendant un certain temps après avoir obtenu leur permis de séjour. UN ولهذا السبب، يبقى العديد من ملتمسي اللجوء في النرويج في مراكز الاستقبال لبعض الوقت بعد منحهم إذن الإقامة.
    Les missions à exécuter dans le cadre du projet s'articulent autour du problème de l'insertion des demandeurs d'asile en Pologne via l'amélioration de l'aide juridictionnelle et de l'appui aux personnes ayant des besoins particuliers. UN وتتركز المهام المنصوص على تنفيذها في إطار المشروع حول مشكلة دمج ملتمسي اللجوء في بولندا من خلال توفير المساعدة القانونية بصورة أفضل وتقديم الدعم لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir les droits des demandeurs d'asile en matière d'information, de droit à un interprète, d'assistance légale et de recours judiciaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على المعلومات وخدمات الترجمة والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية.
    De l'avis du conseil, " c'est en raison de ces caractéristiques immuables que ce groupe sera traité différemment des autres demandeurs d'asile en Australie " . UN ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا.
    En revanche, le nombre de demandeurs d'asile en Pologne a augmenté de 2 300 en 1996 de sorte que les autorités chargées de déterminer si les conditions sont réunies pour l'octroi du statut de réfugié sont fortement sollicitées. UN ومع ذلك، زاد عدد طالبي اللجوء في بولندا زيادة بلغت ٠٠٣ ٢ شخص خلال عام ٦٩٩١ مما شكل ضغطاً كبيراً على السلطات المعنية باللاجئين المسؤولة عن تحديد وضع اللاجئ.
    15. De 1989 à 1993, le nombre de demandeurs d'asile en Allemagne est passé de 121 318 à 322 599. UN ٥١- فقد زاد عد طالبي اللجوء في ألمانيا، فيما بين عام ٩٨٩١ وعام ٣٩٩١، من ٨١٣ ١٢١ طالباً إلـــى ٩٩٥ ٢٢٣ طالباً.
    En revanche, le nombre de demandeurs d'asile en Pologne a augmenté de 2 300 en 1996 de sorte que les autorités chargées de déterminer si les conditions sont réunies pour l'octroi du statut de réfugié sont fortement sollicitées. UN ومع ذلك، زاد عدد طالبي اللجوء في بولندا زيادة بلغت ٠٠٣ ٢ شخص خلال عام ٦٩٩١ مما شكل ضغطا كبيرا على السلطات المعنية باللاجئين المسؤولة عن تحديد وضع اللاجئ.
    En outre, le requérant n'a pas fourni d'explication sur le fait qu'il n'a pas confié son affaire à l'une des nombreuses organisations défendant les intérêts des demandeurs d'asile en Suisse. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    En principe, les demandeurs d'asile en Norvège n'ont pas le droit de posséder leur logement mais l'État leur propose néanmoins un hébergement. UN 220- ومن حيث المبدأ، لا يحق لملتمسي اللجوء في النرويج الحصول على مسكن خاص بهم.
    Le Groupe est conscient des problèmes que posent l'immigration clandestine et l'arrivée massive de demandeurs d'asile en Europe et en Amérique du Nord. UN 55 - ويدرك الفريق المشاكل المترتبة على المهاجرين غير القانونيين وعلى تدفق طالبي اللجوء إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Le Comité reste préoccupé par les obstacles que rencontrent les réfugiés et les demandeurs d'asile en termes de moyens de subsistance, d'emploi, et d'accès aux services publics, à l'éducation et à la citoyenneté. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    Il devrait s'abstenir de placer des demandeurs d'asile en détention en raison de la manière dont ils sont entrés dans le pays. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول إلى البلد.
    Les enfants de demandeurs d'asile en âge d'aller à l'école sont scolarisés et, le cas échéant, une formation professionnelle leur est dispensée. UN ويجري تسجيل أطفال ملتمسي اللجوء ممن بلغوا سن الدراسة في المدارس، كما يقدم لهم التدريب المهني حيثما دعت الحاجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد