ويكيبيديا

    "demandeurs d'asile et aux réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    Le Comité recommande à l'État partie de délivrer aux demandeurs d'asile et aux réfugiés des cartes d'identité reconnues afin de garantir l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بطاقات هوية معترف بها لضمان تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    Dans 30 pays, le HCR a fourni des papiers d'identité aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً.
    Le HCR a également cherché à faire en sorte que des garanties soient offertes aux demandeurs d'asile et aux réfugiés dans les systèmes de gestion des migrations et des frontières. UN وسعت المفوضية أيضا إلى كفالة أن ضمانات ملتمسي اللجوء واللاجئين متضمنـة في نظم الهجرة وإدارة الحدود.
    Il devrait en outre veiller à ce que des documents d'identité soient délivrés aux demandeurs d'asile et aux réfugiés pour leur permettre d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux opportunités économiques et sociales offertes par l'État partie. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    La Belgique s'est déclarée préoccupée par le traitement réservé aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, qui étaient souvent renvoyés dans leur pays, ne respectant pas en cela le principe de non-refoulement. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء معاملة طالبي اللجوء واللاجئين الذين كانوا في كثير من الأحيان يُعادون إلى بلادهم دون مراعاة لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    66. Dans la loi de 2009 sur les réfugiés étaient énoncés les grands principes internationaux relatifs aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN 66- وشمل قانون عام 2009 بشأن اللاجئين المبادئ الدولية الرئيسية بشأن طالبي اللجوء واللاجئين.
    L'État partie devrait systématiquement délivrer des documents d'identité reconnus aux demandeurs d'asile et aux réfugiés afin de les protéger contre toute expulsion injustifiée et de garantir leur accès à des possibilités de promotion sociale et économique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    L'État partie devrait systématiquement délivrer des documents d'identité reconnus aux demandeurs d'asile et aux réfugiés afin de les protéger contre toute expulsion injustifiée et de garantir leur accès à des possibilités de promotion sociale et économique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    10. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a noté que la législation nationale actuelle n'offrait pas le cadre voulu pour traiter les questions relatives aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN 10- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريعات الوطنية لا توفر حالياً إطاراً ملائماً للتعامل مع طالبي اللجوء واللاجئين.
    La législation nationale actuelle n'offrait pas le cadre voulu pour traiter les questions relatives aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN ولا توفر التشريعات الوطنية حالياً إطاراً ملائماً للتعامل مع طالبي اللجوء واللاجئين(20).
    Cette enquête, qui revêtait la forme de questionnaires confidentiels distribués à l'accueil aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, visait à recueillir leurs commentaires sur la qualité des services fournis par le HCR au Bénin ainsi que leurs suggestions pour améliorer la situation. UN وتوخى هذا الاستقصاء الذي أُجرِي عن طريق استبيانات سرية وُزِّعت على طالبي اللجوء واللاجئين في مكتب الاستقبال الحصول على تعليقاتهم على نوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية في بنن فضلاً عن اقتراحاتهم لتحسينها.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé à l'Albanie de procurer aux demandeurs d'asile et aux réfugiés les documents d'identité et de voyage utiles. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بأن تزود ألبانيا طالبي اللجوء واللاجئين بوثائق الهوية والسفر ذات الصلة(170).
    Le mandat de l'organisme est actuellement limité aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, aux apatrides et aux personnes déplacées. UN وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً.
    En Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Les participants ont étudié diverses modifications possibles des systèmes actuels d'enregistrement de la résidence, qui sont particulièrement défavorables aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN ونظر الاجتماع في التغيرات المحتملة في النظم الراهنة لتسجيل اﻹقامة التي تؤثر خاصة تأثيراً سلبياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La coopération internationale pour édifier et maintenir des systèmes d'asile de qualité et assurer l'accès à ces systèmes est un fondement nécessaire permettant aux demandeurs d'asile et aux réfugiés d'exercer leurs droits. UN ويمثل التعاون الدولي لإرساء أنظمة لجوء جيدة والحفاظ عليها وضمان إتاحة هذه الأنظمة قاعدة أساسية لتمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من التمتع بحقوقهم.
    25. L'augmentation de l'allocation pour 1994 permettra d'aider à la mise en place d'un réseau d'avocats chargés de fournir une orientation juridique aux demandeurs d'asile et aux réfugiés à toutes les étapes de la procédure de détermination du statut. UN ٥٢- وستفيد الزيادة في مخصصات عام ٤٩٩١ في دعم إنشاء شبكة من المحامين لتقديم المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين في جميع مراحل إجراءات تقرير وضع اللاجئ.
    Toutefois, pour des raisons de sécurité, essentiellement du fait que la plupart des bureaux du HCR se trouvent en ville et sont accessibles aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, le HCR n'a que peu de possibilités de partager davantage ses locaux avec les autres institutions du système des Nations Unies. UN غير أن الاعتبارات الأمنية، لا سيما تلك الناشئة عن تردد ملتمسي اللجوء واللاجئين بصورة منتظمة على مكاتب المفوضية في معظم المواقع الحضرية، وما ينجم عن هذه الزيارات في أحيان كثيرة من حوادث أمنية، تحد من إمكانات تقاسم المفوضية المكاتب المشتركة التابعة للأمم المتحدة إلى حد كبير.
    Il devrait en outre veiller à ce que des documents d'identité soient délivrés aux demandeurs d'asile et aux réfugiés pour leur permettre d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux opportunités économiques et sociales offertes par l'État partie. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد