ويكيبيديا

    "demandeurs d'asile et de réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • لملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • لطالبي اللجوء واللاجئين
        
    • وملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    De nombreux pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, dont des pays en développement, accueillent des nombres considérables de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN فكثير من الدول الأعضاء في المؤتمر، ومنها بلدان نامية، يستضيف أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Il est cependant impératif de veiller à ce que la lutte contre le terrorisme ne porte pas atteinte aux droits de ceux qui remplissent les conditions voulues pour prétendre au statut de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN ومع ذلك من الضروري ضمان عدم مساس جهود مكافحة الإرهاب بحقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين الحقيقيين.
    La situation d'un certain nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés est également préoccupante. UN كما تشكل حالة عدد من ملتمسي اللجوء واللاجئين مصدر قلق للجنة.
    Il parle des crises humanitaires auxquelles le HCR fait face, notamment de la crise des réfugiés syriens qui continue à s'aggraver, de la crise des déplacés internes en Iraq et du nombre croissant de demandeurs d'asile et de réfugiés qui perdent leurs vies dans des voyages périlleux en mer. UN وعلّق على الأزمات الإنسانية التي تتصدى لها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بما في ذلك أزمة اللاجئين السوريين، التي تزداد تدهوراً، وأزمة التشرد الداخلي في العراق وتزايد عدد طالبي اللجوء واللاجئين الذين يفقدون أرواحهم في رحلات محفوفة بالمخاطر في عرض البحر.
    Dans le cas de demandeurs d'asile et de réfugiés, trouvés parmi les personnes victimes de traite et de passage illégal, il conviendrait de prendre très au sérieux leurs demandes de protection internationale. UN وفي حالة وجود طالبي اللجوء واللاجئين بين الأشخاص المتجر بهم والمهربين، يجب إيلاء الاعتبار الكامل لطلباتهم بشأن الحصول على الحماية الدولية.
    37. Dans le cadre des efforts actuels pour régler la question des migrations irrégulières, le Groupe restreint < < Convention Plus > > sur les mouvements secondaires irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés a poursuivi ces débats. UN 37- وفي إطار الجهود الجارية لتناول مسألة الهجرة غير النظامية واصل الفريق الرئيسي لتكملة الاتفاقية المعني بحركة الهجرة الثانوية غير النظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين مداولاته.
    Elle demande comment l'État partie compte s'y prendre pour empêcher la détention arbitraire de demandeurs d'asile et de réfugiés au titre de la nouvelle loi. UN وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد.
    La situation d'un certain nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés est également préoccupante. UN كما تشكل حالة عدد من ملتمسي اللجوء واللاجئين مصدر قلق للجنة.
    Le nombre croissant de cas d'enlèvement de demandeurs d'asile et de réfugiés dans les pays d'asile constitue une tendance particulièrement inquiétante. UN واتخذ ارتفاع عدد حالات اختطاف ملتمسي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء منحى مثيراً للقلق.
    Le Haut Commissariat s'est félicité de l'importance considérable attachée à ce sommet pour lutter contre les manifestations de xénophobie et de racisme, y compris l'incidence élevée des attaques contre les centres d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    On évalue à 2 000 le nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés, dont beaucoup prennent contact avec le HCR ou ses partenaires opérationnels lorsqu'ils se trouvent dans le besoin. UN ويقدر أن مجموع عدد ملتمسي اللجوء واللاجئين سيبلغ ٠٠٠ ٢ شخص، ويتجه الكثير منهم إلى المفوضية أو إلى شركائها التنفيذيين في أوقات الحاجة.
    180. Les enfants de demandeurs d'asile et de réfugiés fréquentent habituellement les écoles locales. UN 180- ويلتحق عادة أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بالمدارس المحلية.
    De plus, on compte également un nombre important de demandeurs d'asile et de réfugiés individuels venus de pays extérieurs à la CEI, notamment d'Afghanistan, d'Iran, d'Iraq et de Turquie. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً أعداد هامة من فرادى ملتمسي اللجوء واللاجئين أصلهم من خارج بلدان كمنولث الدول المستقلة، أو بصفة رئيسية من أفغانستان وإيران والعراق وتركيا.
    509. L'instabilité interne dans plusieurs pays voisins a continué à provoquer des mouvements de demandeurs d'asile et de réfugiés de plus en plus importants vers l'Egypte. UN 509- ظل عدم الاستقرار الداخلي في عدة بلدان مجاورة يشكل مصدراً لتزايد توجّه ملتمسي اللجوء واللاجئين إلى مصر.
    La candidate a été conseillère, entre autres, pour les victimes de la violence à motivation sexiste telle que le viol, le harcèlement sexuel et le trafic de femmes, de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN وقد قدمت المرشحة، ضمن ما قدمته، المشورة القانونية لضحايا العنف الجنساني، مثل الاغتصاب والمضايقة الجنسية والاتجار بالنساء، وإلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    Malgré les progrès accomplis vers l'identification de solutions aux situations de réfugiés prolongées en Asie centrale, le nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés s'accroît, créant davantage de problèmes de protection. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز باتجاه إيجاد حلول لحالات اللجوء الطويلة الأمد في آسيا الوسطى، فإن عدد طالبي اللجوء واللاجئين آخذ في الازدياد، مما يوجد المزيد من التحديات في مجال الحماية.
    Les accords cadre signés avec des villes d'Argentine, du Chili et du Venezuela ont permis d'élargir les réseaux de protection, de renforcer la capacité d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés et ont facilité l'accès aux services et à l'autosuffisance. UN ووسعت الاتفاقات الإطارية التي وقّعت مع مدن وبلدات من الأرجنتين وشيلي إلى فنـزويلا، شبكات الحماية وعززت القدرة على استقبال طالبي اللجوء واللاجئين ويسّرت سبل الوصول إلى الخدمات والاعتماد على الذات.
    L'ECRI recommande à la Bulgarie de continuer de développer sa capacité d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN وأوصت المفوضية بلغاريا بأن تواصل تعزيز قدرتها على استيعاب طالبي اللجوء واللاجئين(139).
    15. Alors que bon nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés ont joui d'une liberté de mouvement, celle-ci a été réduite pour les réfugiés de certains camps dans un certain nombre de pays. UN 15- وإذا كان كثيرون من طالبي اللجوء واللاجئين يتمتعون بحرية الحركة، فإن هذه الحرية مقيدة بالنسبة للاجئين في بعض المخيمات في عدد من البلدان.
    8. Le Directeur adjoint de la protection internationale présente le document Interception de demandeurs d'asile et de réfugiés : le cadre international et les recommandations en vue d'une approche globale (EC/50/SC/CRP.17) tout en notant la relation de ce sujet avec le thème dominant de la recherche d'une protection plus efficace. UN 8- قدم نائب مديرة إدارة الحماية الدولية ورقة غرفة المؤتمر حول اعتراض طالبي اللجوء واللاجئين (EC/50/SC/CRP.17)، مشيراً إلى العلاقة بين هذا الموضوع وبين الموضوع الرئيسي وهو جعل الحماية فعالة.
    En conséquence, ceux qui ont besoin de protection internationale ont souvent tendance à ne pas être identifiés de la façon adéquate ou traités de façon cohérente et la distinction entre le réfugié et le migrant s'est quelque peu estompée, ce qui a pu contribuer aux mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN وكنتيجة لذلك، كثيرا ما لا يتم تحديد هوية من هم في حاجة إلى الحماية الدولية تحديدا صحيحاً، أو معاملتهم المعاملة نفسها، ولم يعد التمييز بين المهاجر واللاجئ واضحا، الأمر الذي قد يسهم في حركات تنقل غير نظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peutêtre à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN وكنتيجة لذلك، كثيرا ما لا تُحدَّد هوية مَن هُم في حاجة إلى الحماية الدولية تحديدا صحيحاً، ولا يعاملوا معاملة متسقة، ولم يعد التمييز بين اللاجئ والمهاجر واضحاً، الأمر الذي قد يسهم في حركات تنقل غير نظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    À ce sujet, donner aussi des informations sur le renvoi présumé de demandeurs d'asile et de réfugiés en Érythrée, en juillet 2011, octobre 2011 et juillet 2012, après que ceux-ci ont été reconnus coupables d'entrée ou de déplacements illégaux au Soudan. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالات الإعادة القسرية المزعومة لطالبي اللجوء واللاجئين إلى إريتريا في تموز/يوليه 2011 وتشرين الأول/أكتوبر 2011 وتموز/ يوليه 2012، بعد إدانتهم بالدخول إلى السودان أو التحرك فيه بشكل غير قانوني.
    Le nombre de migrants, de demandeurs d'asile et de réfugiés qui risquent leur vie en tentant de traverser clandestinement des mers reste élevé, tandis que la vie des gens de mer est encore mise en danger par des actes de piraterie et de vol à main armée en mer. UN ثم إن عدد المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يجازفون بحياتهم محاولين عبور الحدود البحرية في الخفاء لا يزال كبيرا، في حين تظل حياة الملاحين تتهددها بصورة رئيسية أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد