ويكيبيديا

    "demandeurs d'asile et les personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطالبو اللجوء والمشردون
        
    • وملتمسي اللجوء والمشردين
        
    • وطالبي اللجوء والمشردين
        
    • وطالبي اللجوء والأشخاص
        
    Les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées UN بــــاء - اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا
    B. Les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées UN باء - اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا
    Les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées se trouvent eux aussi dans une situation de vulnérabilité particulière. UN 67 - ويجد اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا أنفسهم أيضا عرضة للضرر بشكل استثنائي.
    Elle a posé des questions sur les mesures prises pour protéger les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا.
    Le Représentant souhaite souligner que la visite au Soudan se veut une initiative conjointe avec son homologue de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Rapporteur spécial sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées en Afrique. UN ويود الممثل أن يؤكد أن زيارة السودان تشكل مبادرة مشتركة مع نظيره من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المقرر الخاص المعني باللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في أفريقيا.
    44. Des tendances accrues à la discrimination raciale et à la xénophobie ont été constatées, en particulier en ce qui concerne les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées. UN 44- ولوحظ تزايد اتجاهات التمييز العنصري وكره الأجانب، لا سيما في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين.
    Note avec préoccupation la situation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; > > ; UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛``
    5. Note avec préoccupation la situation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN 5 - تدرك أيضا مع القلق حالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Note avec préoccupation la situation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; UN 5 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للخطر، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث تمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    7. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN " 7 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; UN 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    7. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN " 7 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN " 8 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية، والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; UN 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    < < 5. Note avec préoccupation la situation des personnes appartenant à des groupes vulnérables de la société en ce qui concerne leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées; > > < < 5. UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة في المجتمع من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد، ومنهم بصفة خاصة اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا؛``
    8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; UN 8 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    Des missions d'inspection examinent régulièrement la fréquence et la qualité des contacts des bureaux extérieurs avec les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً.
    Les statistiques sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées représentent un sous-ensemble des statistiques sur la population et les migrations. UN ٥ - وتشكل الإحصاءات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا مجموعة فرعية من إحصاءات السكان والهجرة.
    À cette occasion, le Représentant a mis l'accent sur les synergies existant entre son mandat et celui de son homologue africain, le Rapporteur spécial de la Commission sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées en Afrique. UN وشدّد الممثل في عرضه على أوجه التآزر بين ولايته وولاية نظيره الأفريقي، المقرر الخاص للجنة المعني بشؤون اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً.
    Pour ce qui est des dossiers concernant les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les bureaux et le personnel du HCR sont tenus de respecter la confidentialité d'un certain nombre d'informations, notamment l'identité, l'âge, le sexe, le lieu d'origine et l'engagement politique de l'intéressé. UN " وفيما يتعلق بالملفات المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً، يُطلَب إلى مكاتب المفوضية وموظفيها احترام سرية معلومات معينة، بما فيها هوية الفرد وعمره وجنسه ومنشؤه ومشاركته السياسية.
    Enfin, il espère que la commémoration des prochains anniversaires de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie débouchera sur un nombre accru de ratifications et incitera la communauté internationale à intensifier ses efforts en vue d'aboutir à des solutions durables pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées. UN 55 - واختتم حديثه قائلاً إنه من المأمول أن تؤدي الاحتفالات السنوية المقبلة بعقد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية إلى زيادة عدد التصديقات وتشجيع المجتمع الدولي على زيادة الجهود التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد