ويكيبيديا

    "demandons à la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندعو المجتمع
        
    • نناشد المجتمع
        
    • نهيب بالمجتمع
        
    • نطالب المجتمع
        
    • نطلب إلى المجتمع
        
    • وندعو المجتمع
        
    • نطلب من المجتمع
        
    • نحث المجتمع
        
    • ونناشد المجتمع
        
    • ونطلب إلى المجتمع
        
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك.
    Nous demandons à la communauté internationale d'honorer ses engagements et de prendre les mesures nécessaires pour combattre et faire disparaître le terrorisme. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتمسك بالتزاماته، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لمكافحة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    De cette tribune, nous demandons à la communauté internationale de se joindre à nous dans nos efforts pour accélérer et appuyer les travaux dans ces domaines. UN ومن هذه المنصة، نناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في جهودنا الرامية إلى اﻹسراع بالعمل في هذه المجالات ودعمه.
    Nous demandons à la communauté internationale, et en particulier à l'AIEA, de traiter de cette question de toute urgence et de manière efficace. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يتناولا هذه المسألة على وجه السرعة وعلى نحو فعال.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale de ne pas reconnaître ces mesures et de ne pas les appliquer. UN ولذلك، فإننا نطالب المجتمع الدولي بألا يعترف لا بهذه التدابير ولا بتطبيقها.
    Nous demandons à la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour s'occuper efficacement de ces problèmes. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'aider le NEPAD à atteindre ses objectifs. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة.
    Nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    Nous demandons à la communauté internationale de l'aider à cet égard. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدتهم في هذا المضمار.
    Nous demandons à la communauté internationale de récuser la position de la puissance occupante et de s'occuper d'urgence de la question pour sauvegarder les espoirs de paix. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض هذا الموقف من السلطة القائمة بالاحتلال، وأن ينهض على وجه الاستعجال إلى معالجة هذه المسألة، إنقاذًا لآمال السلام.
    En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous faisons dans le domaine du développement durable. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة.
    Nous demandons à la communauté internationale et à l'Agence d'aborder ce problème d'urgence et efficacement. UN إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية.
    Nous demandons à la communauté internationale et notamment à l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces violations. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    Nous demandons à la communauté internationale de renforcer son appui à la création d'une telle infrastructure dans nos pays. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يحسن دعمه لتهيئة هذه البنية التحتية في بلداننا.
    Dans un esprit d'interdépendance, nous, les Africains, demandons à la communauté internationale de ne pas ignorer ni oublier les problèmes de l'Afrique. UN وانطلاقا من روح التكافل، فإننا في أفريقيا، نهيب بالمجتمع الدولي ألا يتجاهل التحديات التي تواجه أفريقيا وألا يتناساها.
    Voilà pourquoi nous demandons à la communauté internationale de maîtriser et de gérer le processus de mondialisation de manière à assurer que tous les peuples du monde jouissent de ses bienfaits. UN ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم.
    Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale et aux grandes Puissance d'exercer une pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP). UN وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Nous demandons à la communauté internationale de faire le maximum pour remédier à cette situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    Nous demandons à la communauté internationale de contribuer de manière décisive au relèvement et à la reconstruction du Nicaragua. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام إسهاما حاسما فـــــي إنعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    Nous demandons à la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني.
    Nous invitons toutes les parties à restaurer entre elles un esprit de confiance et demandons à la communauté internationale d'exercer toute son influence sur les parties concernées afin de sauver le processus de paix. UN ونحن ندعو جميع الجهات إلى أن تعيد ترسيخ الثقة المتبادلة فيما بينها، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس كل ما لديه من تأثير على اﻷطراف المعنية ﻹنقاذ عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد