Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية. |
Nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك. |
Nous demandons à la communauté internationale d'honorer ses engagements et de prendre les mesures nécessaires pour combattre et faire disparaître le terrorisme. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتمسك بالتزاماته، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لمكافحة اﻹرهاب والقضاء عليه. |
De cette tribune, nous demandons à la communauté internationale de se joindre à nous dans nos efforts pour accélérer et appuyer les travaux dans ces domaines. | UN | ومن هذه المنصة، نناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في جهودنا الرامية إلى اﻹسراع بالعمل في هذه المجالات ودعمه. |
Nous demandons à la communauté internationale, et en particulier à l'AIEA, de traiter de cette question de toute urgence et de manière efficace. | UN | إننا نهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يتناولا هذه المسألة على وجه السرعة وعلى نحو فعال. |
C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale de ne pas reconnaître ces mesures et de ne pas les appliquer. | UN | ولذلك، فإننا نطالب المجتمع الدولي بألا يعترف لا بهذه التدابير ولا بتطبيقها. |
Nous demandons à la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour s'occuper efficacement de ces problèmes. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال. |
C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'aider le NEPAD à atteindre ses objectifs. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة. |
Nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم. |
Nous demandons à la communauté internationale de l'aider à cet égard. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدتهم في هذا المضمار. |
Nous demandons à la communauté internationale de récuser la position de la puissance occupante et de s'occuper d'urgence de la question pour sauvegarder les espoirs de paix. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض هذا الموقف من السلطة القائمة بالاحتلال، وأن ينهض على وجه الاستعجال إلى معالجة هذه المسألة، إنقاذًا لآمال السلام. |
En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous faisons dans le domaine du développement durable. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة. |
Nous demandons à la communauté internationale et à l'Agence d'aborder ce problème d'urgence et efficacement. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية. |
Nous demandons à la communauté internationale et notamment à l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces violations. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات. |
Nous demandons à la communauté internationale de renforcer son appui à la création d'une telle infrastructure dans nos pays. | UN | ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يحسن دعمه لتهيئة هذه البنية التحتية في بلداننا. |
Dans un esprit d'interdépendance, nous, les Africains, demandons à la communauté internationale de ne pas ignorer ni oublier les problèmes de l'Afrique. | UN | وانطلاقا من روح التكافل، فإننا في أفريقيا، نهيب بالمجتمع الدولي ألا يتجاهل التحديات التي تواجه أفريقيا وألا يتناساها. |
Voilà pourquoi nous demandons à la communauté internationale de maîtriser et de gérer le processus de mondialisation de manière à assurer que tous les peuples du monde jouissent de ses bienfaits. | UN | ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم. |
Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale et aux grandes Puissance d'exercer une pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP). | UN | وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Nous demandons à la communauté internationale de faire le maximum pour remédier à cette situation. | UN | إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة. |
Nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد. |
Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. | UN | إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن. |
Nous demandons à la communauté internationale de contribuer de manière décisive au relèvement et à la reconstruction du Nicaragua. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام إسهاما حاسما فـــــي إنعاش نيكاراغوا وتعميرها. |
Nous demandons à la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني. |
Nous invitons toutes les parties à restaurer entre elles un esprit de confiance et demandons à la communauté internationale d'exercer toute son influence sur les parties concernées afin de sauver le processus de paix. | UN | ونحن ندعو جميع الجهات إلى أن تعيد ترسيخ الثقة المتبادلة فيما بينها، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس كل ما لديه من تأثير على اﻷطراف المعنية ﻹنقاذ عملية السلام. |