ويكيبيديا

    "demeure toutefois préoccupé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تزال قلقة إزاء
        
    • لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • اللجنة تظل قلقة إزاء
        
    • القلق لا يزال يساورها إزاء
        
    • اللجنة ما زالت تشعر بالقلق
        
    • تظل اللجنة قلقة إزاء
        
    • ما زال يساورها القلق إزاء
        
    • ما زالت قلقة إزاء
        
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les populations économiquement défavorisées et rurales ont peu profité de ces progrès. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التغطية المحدودة للسكان المحرومين اقتصادياً والريفيين وعدم انتفاعهم بهذه البرامج.
    Il demeure toutefois préoccupé par la situation actuelle en ce qui concerne le travail des enfants et note que peu de données sont fournies sur cette question. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الحالة الفعلية لتشغيل الأطفال وتُلاحظ ندرة البيانات بشأن عمل الأطفال.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par la persistance de ce problème. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il demeure toutefois préoccupé par: UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء:
    Il demeure toutefois préoccupé par: UN لكن اللجنة تظل قلقة إزاء ما يلي:
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance dans l'État partie d'attitudes traditionnelles qui, notamment, restreignent le droit des enfants à la participation et leur droit d'exprimer leurs opinions. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء المواقف التقليدية التي لا تزال قائمة في الدولة الطرف وتقيد أموراً منها حق الطفل في المشاركة والتعبير عن آرائه.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par la persistance de ce problème. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de cette coutume, ainsi que par les informations faisant état d'une application insuffisante de la loi, de l'inefficacité des enquêtes de police menées sur ces affaires et du faible nombre de condamnations. UN ومع ذلك فهي لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه الظاهرة، فضلاً عن التقارير التي تفيد بالتنفيذ غير الكافي للقانون، وتحقيق الشرطة غير الفعال في هذه الحالات، والعدد المحدود من الإدانات.
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de cette coutume, ainsi que par les informations faisant état d'une application insuffisante de la loi, de l'inefficacité des enquêtes de police menées sur ces affaires et du faible nombre de condamnations. UN ومع ذلك فهي لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه الظاهرة، فضلاً عن التقارير التي تفيد بالتنفيذ غير الكافي للقانون، وتحقيق الشرطة غير الفعال في هذه الحالات، والعدد المحدود من الإدانات.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que le public n'a qu'un accès limité à des données statistiques fiables et exhaustives portant sur la situation en Chine continentale dans tous les domaines couverts par la Convention. UN إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حالات الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، والتخلي عن الأطفال، وبخاصة البنات والأطفال المعوقين، كنتيجة لسلبيات سياسات تنظيم الأسرة والمواقف المجتمعية القائمة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le nombre important d'enfants abandonnés ou vivant en institution en Chine continentale. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات داخل الصين القارية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que la violence envers les enfants reste un phénomène extrêmement répandu. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع حالات كثيرة من العنف ضد الأطفال.
    Il demeure toutefois préoccupé par le pourcentage élevé d'abandons d'enfants, notamment d'enfants nés hors mariage et d'enfants issus de familles pauvres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال المولودون خارج رباط الحياة الزوجية وأطفال اﻷسر الفقيرة.
    Il demeure toutefois préoccupé par: UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'enfants qui travaillent dans l'État partie. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين، في الدولة الطرف.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'exploitation économique reste un des principaux problèmes dont sont victimes les enfants dans l'État partie. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاستغلال الاقتصادي الذي ما زال مشكلة من المشاكل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    Il demeure toutefois préoccupé par la lenteur du processus d'adoption de cette importante loi (art. 2, 13, 14 et 16). UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء بطء عملية اعتماد هذا القانون المهم (المواد 2 و13 و14 و16).
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par la traite transfrontière des enfants vers d'autres pays de la région et, en particulier la Côte d'Ivoire, le peu d'enquêtes ouvertes à ce sujet et le manque de données sur le nombre d'enfants victimes. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، وقلة التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    Il demeure toutefois préoccupé par les retards fréquents qui font obstacle à l'adoption du projet de loi sur les enfants. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المتواترة التي تعرقل اعتماد مشروع قانون الطفل.
    Il demeure toutefois préoccupé par le manque d'indépendance de la magistrature vis-à-vis du pouvoir exécutif et par sa vulnérabilité face aux pressions politiques (art. 14). UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدم استقلال القضاء فيما يتعلق بالفرع التنفيذي وإزاء تأثره بالضغط السياسي (المادة 14).
    Il demeure toutefois préoccupé par l'absence de crédits budgétaires spécifiquement alloués à la mise en œuvre de la Convention, clairement identifiables et contrôlées. UN غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء عدم وجود مخصصات مالية منفصلة ومحدَّدة بوضوح وخاضعة للمراقبة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le nombre relativement faible d'enfants timorais ayant été rapatriés depuis 1999. UN ولكن اللجنة ما زالت قلقة إزاء النطاق المحدود نسبياً لعملية إعادة هؤلاء الأطفال إلى أوطانهم التي بدأت منذ عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد