Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا |
Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا |
Le prix des denrées alimentaires de base a considérablement augmenté. | UN | فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
Les stocks de denrées alimentaires de base sont généralement restés au même niveau et ont même parfois diminué. | UN | أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر. |
Les Ministres ont indiqué que le pays importait ses denrées alimentaires de base. | UN | والبلد في الوقت الحالي مستورد للمواد الغذائية الأساسية. |
- La population a accès aux denrées alimentaires de base produites en Estonie, et des réserves alimentaires stratégiques vont être constituées; | UN | - يزود السكان بالمواد الغذائية الأساسية المنتجة في إستونيا؛ سيتم إنشاء احتياطيات غذائية استراتيجية؛ |
La production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. | UN | ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, moitié du taux de 2010 et prix du pétrole à 105 dollars | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات |
Il est nécessaire d'éviter le bouleversement d'activités critiques, notamment la fourniture des denrées alimentaires de base dont dépend la population civile. | UN | ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون. |
Jusqu'à présent, trois avions-cargos et quatre remorques de transport logistique lourdes ont acheminé plus de 200 tonnes de denrées alimentaires, de fournitures médicales et autres formes d'assistance humanitaire. | UN | وحتى الآن، قامت ثلاث طائرات شحن وأربع مقطورات ثقيلة بنقل أكثر من 200 طن من المواد الغذائية والإمدادات الطبية والمساعدات الإنسانية الأخرى، والعمل جار لنقل المزيد. |
Ce fait a eu un impact bénéfique sur la réduction des prix des transports et des denrées alimentaires de base qui ont baissé de plus de 30 % en moyenne; | UN | وكان لذلك أثر حسن على خفض أجور النقل وأسعار المواد الغذائية اﻷساسية بأكثر من ٣٠ في المائة في المتوسط؛ |
Ce ministère est également chargé d'accorder des subventions pour réduire les prix des denrées alimentaires de base et mettre celles—ci à la portée de tous les Jordaniens. | UN | وتعد الوزارة مسؤولة أيضاً عن تكاليف دعم أسعار الأغذية لضمان توفر المواد الغذائية الأساسية لجميع الأردنيين. |
Il serait particulièrement utile à la lutte contre la pauvreté de ne pas faire figurer les denrées alimentaires de base dans le champ d'application des accords commerciaux. | UN | ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير. |
Le Bureau national des statistiques recueille et publie des données sur la production locale de denrées alimentaires de même que sur les importations et les exportations de ces denrées. | UN | ويجمع المكتب الوطني للإحصاء وينشر البيانات المتعلقة بالإنتاج المحلي والواردات والصادرات من المواد الغذائية. |
Le représentant a déclaré que la fourniture de denrées alimentaires, de matériaux de construction et de textiles avait été autorisée. | UN | وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات. |
Le représentant a déclaré que la fourniture de denrées alimentaires, de matériaux de construction et de textiles avait été autorisée. | UN | وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات. |
Consommation de denrées alimentaires de base des ménages | UN | استهلاك المواد الغذائية اﻷساسية في اﻷسر المعيشية |
La grande sécheresse, responsable des mauvaises récoltes, et les prix élevés des denrées alimentaires de base font que le droit à l'alimentation et à jouir du meilleur état de santé possible est très gravement compromis, singulièrement dans les foyers défavorisés. | UN | ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة. |
À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. | UN | وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة. |
Cependant, bien que les prix des denrées alimentaires de base soient stables, ils restent très élevés par rapport à ceux observés ces 10 dernières années. | UN | لكن، برغم استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية، لا تزال تلك الأسعار مرتفعة مقارنة بأسعار العقد الماضي. |
Fourniture de denrées alimentaires de base pour le peuple palestinien à Gaza | UN | توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة |
b) Le Gouvernement subventionne les denrées alimentaires de base afin de protéger les catégories de la population économiquement faibles, et leur permettre d'avoir un niveau de vie décent; | UN | (ب) دعم الحكومة للمواد الغذائية الأساسية لحماية فئات الشعب الأقل دخلاً وتأمين المستوى المقبول من المعيشة لهم؛ |
C'est la deuxième fois que l'ONU transporte des articles de secours de Turquie en République arabe syrienne depuis mars 2014, lorsqu'un convoi interinstitutions composé de 78 camions chargés de denrées alimentaires, de fournitures médicales et d'articles non alimentaires avait franchi la frontière. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تنقل فيها الأمم المتحدة مواد إغاثة من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2014، حين عبرت الحدود قافلة مشتركة بين الوكالات تتألف من 78 شاحنة محملة بالمواد الغذائية واللوازم الطبية والمواد غير الغذائية. |