Energoprojekt n'a fourni aucune pièce établissant la valeur des stocks de denrées alimentaires ou indiquant la date et le lieu de l'achat, de l'expédition ou du stockage des denrées. | UN | ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أي دليل يثبت قيمة مخزونات الأغذية أو يصف وقت ومكان شراء الأغذية أو شحنها أو خزنها. |
ii) Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
ii) Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Dans la plupart des cas, les gens ont faim simplement parce qu'ils n'ont pas accès aux ressources nécessaires pour pouvoir acheter des denrées alimentaires ou en produire. | UN | ويجوع معظم الناس لأنهم ببساطة لا يحصلون على موارد تمكنهم من شراء الغذاء أو إنتاجه. |
De nombreuses personnes déplacées vendaient des articles non alimentaires fournis au titre des secours, pour obtenir des espèces, acheter des denrées alimentaires ou commencer à rembourser leurs dettes. | UN | وكثير من المشردين داخليا يبيعون أصناف الإغاثة غير الغذائية للحصول على أموال نقدية لشراء الغذاء أو للبدء في تسديد الديون. |
Il est donc interdit aux États de débloquer les actifs iraquiens gelés afin de régler directement les exportateurs de médicaments, de denrées alimentaires ou d'autres produits et fournitures'humanitaires'à l'Iraq. | UN | لذا يحظر اﻹفراج عن اﻷصول العراقية المجمدة من قبل الدول كي يدفع مباشرة لمصدري اﻷدوية والمواد الغذائية أو غيرها من المواد والامدادات ' الانسانية ' للعراق. |
Environ 10 millions de cultivateurs pratiquant l'agriculture de subsistance et d'agropastoralistes sont exposés à l'insécurité alimentaire et doivent recevoir chaque année des denrées alimentaires ou une assistance en espèces. | UN | 17 - وهناك حوالي 10 ملايين شخص من مزارعي الكفاف والرعاة الزراعيين والرعاة يعانون من انعدم الأمن الغذائي ويحتاجون سنويا إلى مساعدات غذائية أو نقدية. |
ii) Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; | UN | ' 2` لا تستخدمها في المعدات في الأماكن المرتبطة بتصنيع أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Acune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux | UN | لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف |
Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux | UN | لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف |
Quiconque empoisonne ou altère de façon dangereuse pour la santé l'eau potable, des denrées alimentaires ou des médicaments destinés à l'usage du public ou à la consommation d'une collectivité, est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 10 ans. | UN | يعاقب بالسجن بموجب هذه المادة لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات على تعريض الصحة العامة للخطر عبر تسميم أو تلويث ماء الشرب أو الأغذية أو الأدوية المخصصة للاستعمال العام أو لاستهلاكها من قبل مجموعة أشخاص. |
Les recherches méthodologiques porteront sur cinq domaines prioritaires : i) mesure de l'acquisition de denrées alimentaires ou de la consommation alimentaire; ii) mesure de la consommation des ménages ou des personnes; iii) sélection de la période de référence appropriée; iv) définition de la longueur et de la composition de la liste de denrées alimentaires; et v) prise en compte des aliments consommés en dehors du foyer. | UN | وتم اختيار خمسة مجالات ذات أولوية للعمل المنهجي هي ' 1` قياس الحصول على الأغذية أو استهلاكها؛ ' 2` قياس الاستهلاك الأسري أو الاستهلاك الفردي؛ ' 3` اختيار فترة التذكر المناسبة؛ ' 4` تحديد طول ودقة قائمة الأغذية؛ ' 5` جمع بيانات عن الأغذية المستهلكة خارج البيت. |
197. La délégation s'est aperçue qu'en général le prix des denrées alimentaires ou des plats cuisinés disponibles pour chaque détenu était bien inférieur à la ration dont on lui avait parlé. | UN | 197- ولاحظ الوفد أن متوسط قيمة الأغذية أو الأطعمة المطهية المتاحة لكل سجين من خلال هذه العملية يقل كثيراً عن حصة الفرد المذكورة. |
La plupart de celles-ci se conforment à des rôles traditionnels, tels que la confection de vêtements ou le retaso (chutes de tissus provenant de l'industrie de l'habillement), la blanchisserie et la vente de denrées alimentaires ou de babioles dans la rue ou sur les marchés (Pineda Ofreneo 1999). | UN | ومعظم هؤلاء يقمن بأدوار تقليدية مثل حياكة الملابس، والمغاسل، وبيع الأغذية أو البضائع الصغيرة في الشوارع أو في الأسواق (بينيدا اوفرينيو، عام 1999). |
Du fait que les ménages à faible revenu ont tendance à avoir un taux de fécondité plus élevé que les ménages ayant plus de revenus, ils doivent généralement consacrer une plus forte proportion de leur revenu à la nourriture et sont particulièrement vulnérables à la hausse des prix des denrées alimentaires ou de leurs coûts de production. | UN | وبما أن الأسر المعيشية المنخفضة الدخل تميل إلى أن يكون لديها معدلات خصوبة أعلى من خصوبة الأسر المعيشية المرتفعة الدخل، فإنها عادة ما تضطر إلى تخصيص نسبة أكبر من دخلها للغذاء، ويطالها ضعف خاص إزاء ارتفاع أسعار الغذاء أو تكاليف إنتاج الغذاء. |
1. Un paysan est un homme ou une femme de la terre, qui entretient un lien direct et particulier avec la terre et la nature à travers la production de denrées alimentaires ou autres produits agricoles. | UN | 1- الفلاح هو من يعمل في الأرض، رجلاً أو امرأة، وتربطه بالأرض والطبيعة علاقة مباشرة وخاصة من خلال إنتاج الغذاء أو غيره من المنتجات الزراعية. |
Il faut aussi noter que, dans la mesure où de nombreuses personnes à Gaza manquent de denrées alimentaires ou n'ont pas les moyens d'en acheter, le terme < < famine > > ( < < starvation > > dans la version anglaise) en droit des conflits armés désigne simplement le fait d'affamer la population. | UN | ويمكن أيضاً ملاحظة، أنه بقدر ما يعاني عدد كبير من الأشخاص في غزة من عجز في الغذاء أو الوسائل اللازمة لشرائه، أن المعنى العادي لكلمة " المجاعة " بموجب قانون النزاع المسلح هو مجرد التسبب في الجوع(). |
Vols humanitaires 45. Conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution 670 (1990), le Comité peut autoriser des vols à destination de l'Iraq à condition qu'il soit notifié au préalable de ces vols et de leur cargaison qui ne doit comprendre que des denrées alimentaires ou des fournitures à usage strictement médical. | UN | ٤٥ - وفقا للفقرة ٤ )ب( من القرار ٦٧٠ )١٩٩٠(، يجوز للجنة أن تمنح إذنا بقيام رحلات جوية إلى العراق شريطة إخطارها مسبقا بتلك الرحلات وبحمولتها التي ينبغي أن تقتصر على المواد الغذائية أو اللوازم المخصصة على وجه الحصر للاستخدام في اﻷغراض الطبية. |
Conformément à la résolution 778 (1992), les avoirs iraquiens bloqués qui représentent le produit de la vente de pétrole ou de produits pétroliers ne peuvent pas être utilisés pour régler la vente ou la fourniture à l'Iraq de médicaments et de fournitures médicales, de denrées alimentaires ou de produits et fournitures de première nécessité pour la population civile approuvés par le Comité. | UN | " وعملا بأحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، لا يجوز استخدام اﻷصول العراقية المجمدة التي تمثل عائدات بيع النفط أو المنتجات النفطية للدفع عن بيع أو توريد اﻷدوية والامدادات الصحية والمواد الغذائية أو المواد والامدادات اللازمة لتلبية الاحتياجات المدنية اﻷساسية التي أقرتها اللجنة للعراق. |
Des transfuges ont rapporté avoir été contraints de travailler sur un lieu de travail précis après avoir terminé l'école, en précisant que ces emplois n'étaient généralement pas rémunérés, ou bien donnaient lieu à une indemnisation minime sous forme de denrées alimentaires ou autres rations. | UN | وأفاد بعض الفارين بأنه كان مطلوباً منهم العمل في مكان عمل مخصص لهم بعد الانتهاء من الدراسة، وبأن كثيراً من هذه الأعمال إما لا يؤدّى عنها أجراً أو تُكافأ بحد أدنى من التعويض عن الأجر يكون على شكل حصص غذائية أو حصص أخرى. |