ويكيبيديا

    "depuis des millénaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ آلاف السنين
        
    • لآلاف السنين
        
    • على مدى آلاف السنين
        
    • امتداد آلاف
        
    • منذ الآف السنين
        
    • منذ الاف السنين
        
    Les Marcheurs blancs reposent sous la glace depuis des millénaires. Open Subtitles السائرون البيض ينامون تحت الثلوج منذ آلاف السنين
    La terre sur laquelle les êtres humains vivent depuis des millénaires disparaîtra. UN وستختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Aujourd'hui, nous défendons les principes de la liberté, de la tolérance et de l'entente qui soutiennent le peuple juif depuis des millénaires. UN ونسعى اليوم جاهدين للنهوض بمبادئ الحرية والتسامح والتفاهم التي عملت على استدامة الشعب اليهودي منذ آلاف السنين.
    depuis des millénaires, ils abritent des groupes autochtones, les Arabes des marais. UN فقد ظلت موطنا لمجتمعات محلية أصلية لآلاف السنين.
    Ils devraient se pencher sur la viabilité de toute méthode d'atténuation qu'ils envisagent, en suivant l'exemple des peuples autochtones qui sont les gardiens des terres et des mers depuis des millénaires. UN وينبغي على مقرري السياسات أن ينظروا في الاستدامة طويلة الأجل لأي سياسة يختارونها لتخفيف وطأة تغير المناخ مقتفين في ذلك أثر الشعوب الأصلية التي ظلت حارسة للأرض والبحار لآلاف السنين.
    Ces derniers se répandent par vagues migratoires à travers les pays concernés depuis des millénaires. UN وقد هاجر الأمبورورو في موجات وانتشروا في أنحاء هذه البلدان على مدى آلاف السنين.
    Le yoga est pratiqué depuis des millénaires en tant qu'approche holistique de la santé et du bienêtre. UN وما فتئت اليوغا تُمارس منذ آلاف السنين باعتبارها نهجًا شاملا للتمتع بالصحة والرفاه.
    Les terres sur laquelle vivent des êtres humains depuis des millénaires disparaîtront. UN وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Ce fléau auquel nous assistons existe depuis des millénaires. Open Subtitles الكارثةُ التي نشهدُها حالياً حصلت أيضاً منذ آلاف السنين
    S'ils font ça à l'échelle globale depuis des millénaires... Open Subtitles اذا كانوا يقومون بهذا على مساحة الكرة الأرضية منذ آلاف السنين
    depuis des millénaires, la race humaine utilise des drogues, licites ou illicites, avec ou sans modération. UN إن الجنس البشري يستخدم المخدرات - المشروعة وغير المشروعة، وباعتدال وبغير اعتدال - منذ آلاف السنين.
    La crise climatique démontre que les hommes font partie d'un système interdépendant, que depuis des millénaires on appelle < < La Terre nourricière > > . UN 10 - وقال إن تغير المناخ يثبت أن البشر هم جزء من نظام مترابط، وأن هذا النظام معروف منذ آلاف السنين باسم أمنا الأرض.
    Ceux-ci, lorsqu'ils viendront chez nous, verront une grande nation dont les peuples, issus de diverses origines ethniques et appartenant à diverses religions, vivent en harmonie les uns avec les autres et avec la Terre mère, comme ils l'ont fait depuis des millénaires. UN وعندما تفدون إلى بلادنا سوف ترون أمة عظيمة يعيش شعبها المتعدد الأعراق والأديان بتجانس بعضهم مع بعض ومع الأرض الأم، وهم على هذه الحال منذ آلاف السنين.
    Les droits de l'homme sont, depuis des millénaires, un aspect essentiel de notre grande tradition culturelle. UN وحقوق الإنسان على الدوام جزء أساسي من ثقافتنا وتقاليدنا العريقة لآلاف السنين.
    depuis des millénaires, on considère le mariage comme un pilier de notre civilisation. Open Subtitles لقد آمنّا لآلاف السنين أن الزواج يعد حجر أساس الحضارة.
    Jungles ont juste la bonne quantité de lumière, l'eau et les éléments nutritifs, et ils ont eu tous les jours depuis des millénaires. Open Subtitles أدغال يكون مجرد كمية مناسبة من الضوء، وكان الماء والمواد الغذائية، وكانت كل يوم لآلاف السنين.
    Ooh, et bien, depuis des millénaires, notre société ne connait plus de crimes et de guerres, Open Subtitles أوه، حسناً، لآلاف السنين ومجتمعنا خالٍ من الجريمة والحرب،
    Nous avons découvert des secrets perdus depuis des millénaires. Open Subtitles لدينا أسرار غير مكتشفة بعد مغيبة لآلاف السنين
    Nous avons été programmés, depuis des millénaires, conservation des aliments pour l'hiver, mais l'hiver ne vient plus. Open Subtitles فنحن مبرمَجين لآلاف السنين بأن نختزن للشتاء، إلّا أنّ الشتاء لا يأتي.
    Le Plan de mise en œuvre reflète l'âme des peuples autochtones gardiens traditionnels de la Terre mère, qui ont conçu et perfectionné depuis des millénaires un modèle de société durable. UN إن الخطة التنفيذية تعبر عن قلب وروح الشعوب الأصلية كراعية تقليدية لأمنا الأرض دأبت على مدى آلاف السنين على النهوض بمجتمعاتنا المستدامة وتطويرها.
    Transportées par les marchands, les envahisseurs et les vecteurs naturels, les maladies forgent l'histoire depuis des millénaires. UN 35 - وأثرت في التاريخ على امتداد آلاف السنين الأمراض التي نشرها التجار والغزاة وناقلات الجراثيم الطبيعية.
    Nous, les dieux, nous avons du goût pour les choses physiques... nous l'avons amplement démontré depuis des millénaires. Open Subtitles نحن, الآلهة ... لدينا شهيّة جسديّة, انت تعرف والتي كانت ملازمه لنا منذ الآف السنين
    - Ce fléau auquel nous assistons existe depuis des millénaires. Open Subtitles الذي نواجهه,كان موجوداً منذ الاف السنين. يدمر ما هو إنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد