ويكيبيديا

    "depuis l'étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الخارج
        
    • من خارج كندا
        
    • من خارج البلاد
        
    Malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. UN ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء.
    La police de Hong Kong a interrogé Zhou Yung Jun au sujet de plusieurs lettres dites frauduleuses adressées depuis l'étranger à la banque Hang Seng par un certain Wang Xingxiang. UN واستجوبت الشرطة في هونغ كونغ زهو يونغ جون بشأن عدة رسائل احتيالية مزعومة موجهة إلى مصرف هانغ سانغ من الخارج من شخص يُدْعى وانغ شينغشيانغ.
    L'auteur cite comme causes du retard des difficultés familiales et les problèmes logistiques liés à la conduite d'une procédure depuis l'étranger. UN وتذكر صاحبة البلاغ في أسباب التأخير الظروف الصعبة لأسرتها والمشاكل اللوجستية لتحريك دعاوى قانونية من الخارج.
    L'auteur cite comme causes du retard des difficultés familiales et les problèmes logistiques liés à la conduite d'une procédure depuis l'étranger. UN وتذكر صاحبة البلاغ في أسباب التأخير الظروف الصعبة لأسرتها والمشاكل اللوجستية لتحريك دعاوى قانونية من الخارج.
    Le critère est le point de savoir si le requérant < < subirait un traitement inusité, non mérité ou disproportionné > > s'il devait demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    L'auteur citait comme causes du retard des difficultés familiales et les problèmes logistiques liés à la conduite d'une procédure depuis l'étranger. UN وتذكر صاحبة البلاغ في أسباب التأخير الظروف الصعبة لأسرتها والمشاكل اللوجستية لتحريك دعاوى قانونية من الخارج.
    Des agressions ont été menées contre le territoire cubain par des groupes qui prétendaient déstabiliser son gouvernement depuis l'étranger. UN وعانت كوبا من اعتداءات على أراضيها من قبل جماعات حاولت الإطاحة بحكومتها انطلاقا من الخارج.
    Cette tentative échoue, tout comme échoueront celles entreprises par des exilés politiques depuis l'étranger, en 1929 et les années suivantes. UN لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة.
    L'État partie précise que contrairement aux allégations du requérant, celuici a la possibilité de charger un avocat de son choix afin de porter plainte depuis l'étranger. UN وتوضح الدولة الطرف أن لصاحب الشكوى، عكس ما يدعيه، إمكانية توكيل محام من اختياره لرفع دعوى انطلاقا من الخارج.
    Sur le plan juridique, la seule option consisterait à empêcher les transferts illicites d'armes à ces troupes depuis l'étranger. UN والوسيلة العملية الوحيدة لتحقيق ذلك هو وقف عملية النقل غير المشروع لﻷسلحة إلى هذه الفئات من الخارج.
    Un acteur national ne relèverait pas non plus indirectement du champ d'application du projet d'articles s'il fournissait, ou tentait de fournir, une assistance depuis l'étranger. UN كما أن نطاق تطبيق مشاريع المواد لن يشمل عرَضاً جهة محلية عمدت إلى تأمين، أو محاولة تأمين، مساعدة من الخارج.
    La préoccupation légitime au plan mondial eu égard au développement social ne doit pas simplement déboucher sur l'imposition depuis l'étranger de nouvelles conditions aux pays en développement. UN وينبغي ألا ينحط الاهتمام العالمي النطاق المشروع بالتنمية الاجتماعية فيصبح مجرد شروط إضافية تفرض من الخارج على البلدان النامية.
    Cette prétention de la Guinée a été en fin de compte rejetée par la Cour internationale, car elle n'a pas trouvé de raisons permettant d'affirmer que l'expulsion en soi créait des obstacles réels empêchant M. Diallo de gérer depuis l'étranger les entreprises qui lui appartenait. UN وقد رفضت المحكمة الدولية في نهاية المطاف ادعاء الطرف الغيني ولم تجد مبررا للتأكيد على أن الطرد في حد ذاته يضع عوائق فعلية تعترض إدارة السيد ديالو من الخارج للشركتين اللتين يمتلكهما.
    B. En cas de recrutement d'une employée étrangère depuis l'étranger UN ثانياً- في حالة استقدام الأجنبية من الخارج
    En troisième lieu, l'État partie affirme que contrairement aux allégations du requérant, celui-ci a la possibilité de charger un avocat de son choix afin de porter plainte depuis l'étranger. UN وتؤكد الدولة الطرف، ثالثاً، أنه، على عكس ادعاءات صاحب الشكوى، يمكن لهذا الأخير تكليف محامٍ يختاره ليرفع الدعوى انطلاقاً من الخارج.
    En troisième lieu, l'État partie affirme que contrairement aux allégations du requérant, celui-ci a la possibilité de charger un avocat de son choix afin de porter plainte depuis l'étranger. UN وفي المقام الثالث، تؤكد الدولة الطرف أنه خلافاً لادعاءات صاحب الشكوى فإن لهذا الأخير إمكانية تكليف محامٍ يختاره بنفسه لرفع شكوى من الخارج.
    Toutes les circonscriptions se trouvent sur le territoire de l'État et aucune disposition ne prévoit le vote depuis l'étranger sauf dans certains cas non significatifs. UN وتقع جميع الدوائر الانتخابية ضمن إقليم الدولة، وليست هناك أي أحكام تسمح بالتصويت من الخارج فيما عدا بعض الاستثناءات الطفيفة.
    Cela passe par un régime de sanctions, reconnu internationalement dès lors que la zone d'intérêt d'une infrastructure dépasse les frontières d'un pays ou que les attaques peuvent être préparées et menées depuis l'étranger. UN ويتحقق ذلك بواسطة نظام عقوبات يحظى باعتراف دولي حالما تتجاوز منطقة نفوذ أحد عناصر الهيكل الأساسي حدود البلد، أو عندما يتمّ الإعداد للاعتداءات وتنفيذها من الخارج.
    depuis l'étranger UN 4- ما يدعى الأشخاص " المرحلون " من الخارج
    Le critère est le point de savoir si le requérant < < subirait un traitement inusité, non mérité ou disproportionné > > s'il devait demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.
    Bon, parlons de votre nouvelle position stricte concernant l'équipement médical importé depuis l'étranger. Open Subtitles دعنينا ننتقل بالحديث عن موقفك المتشدد والمستجد عن المعدات الطبية والمستورده من خارج البلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد