ويكيبيديا

    "depuis l'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ التقييم
        
    • منذ تقييم
        
    • واعتبارا من تقييم
        
    • وابتدأ من التقييم الذي
        
    • وبدءا بتقييم
        
    • منذ إجراء آخر تقييم
        
    • منذ إجراء التقييم
        
    • من التقييم الأولي
        
    depuis l'évaluation de 1998, le PNUCID n'a pas mis en place de nouveaux mécanismes pour coordonner les programmes multilatéraux et bilatéraux d'aide en matière de contrôle des drogues. UN 33 - لم يقم البرنامج، منذ التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998، بإنشاء آليات جديدة لتنسيق برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة المخدرات.
    Une évaluation mondiale de la gestion des situations d'urgence a révélé une amélioration considérable depuis l'évaluation précédente en 1991 et indiqué d'autres domaines où les procédures d'urgence pourraient être rationalisées. UN كما أسفر تقييم عالمي ﻹدارة عمليات الطوارئ عن الوقوف على التحسن الكبير الذي تحقق منذ التقييم السابق في عام ١٩٩١، وحدد التقييم مجالات أخرى لتبسيط إجراءات الطوارئ.
    Une évaluation mondiale de la gestion des situations d'urgence a révélé une amélioration considérable depuis l'évaluation précédente en 1991 et indiqué d'autres domaines où les procédures d'urgence pourraient être rationalisées. UN كما أسفر تقييم عالمي ﻹدارة عمليات الطوارئ عن الوقوف على التحسن الكبير الذي تحقق منذ التقييم السابق في عام ١٩٩١، وحدد التقييم مجالات أخرى لتبسيط إجراءات الطوارئ.
    Les hypothèses de la Caisse des pensions concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'avaient pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007.
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007.
    Les hypothèses retenues par la Caisse commune des pensions concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et le taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN وليست هناك تغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب والوفاة التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات منذ التقييم الذي جرى في عام 2007؛
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et le taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007. UN وليست هناك تغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب والوفاة التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات منذ التقييم الذي جرى في عام 2007.
    Aucun changement n'a été apporté aux hypothèses faites par la Caisse des pensions en ce qui concerne les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تحدث تغييرات في الافتراضات المعتمدة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لحساب معدلات التقاعد والانسحاب والوفيات منذ التقييم الذي أُجري عام 2007؛
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et le taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007. UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن معدلات التقاعد والانسحاب من الخدمة والوفاة منذ التقييم الذي أُنجز عام 2007.
    Dans son rapport final de suivi, le Bureau des services de contrôle interne a pris note avec satisfaction des améliorations considérables apportées à l'administration du Fonds depuis l'évaluation qui en avait été faite en 2004. UN 20 - وفي تقرير المتابعة النهائي، أحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما، مع الارتياح، بالتحسينات الكبيرة التي أدخلت على إدارة الصندوق منذ التقييم الذي كان قد أجري بشأنه في عام 2004.
    depuis l'évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales faite en 2006, des informations ont indiqué que les autorités libanaises continuent de perpétrer des actes de torture. UN وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب.
    depuis l'évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales faite en 2006, des informations ont indiqué que les autorités libanaises continuent de perpétrer des actes de torture. UN وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب.
    Les améliorations constatées depuis l'évaluation biennale ont rendu le système plus équitable et capable de mieux arbitrer entre les diverses propositions soumises par les organismes. UN وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات.
    Il a estimé que, vu la baisse de l'excédent depuis l'évaluation de 2005, l'excédent actuel n'était pas suffisant pour permettre de relever les prestations. UN وترى اللجنة، استنادا إلى نقص الفائض خلال الفترة منذ تقييم عام 2005، أن الفائض الحالي لا يكفي لدعم أية تحسينات في الاستحقاقات في الوقت الحاضر.
    Les hypothèses concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et le taux de mortalité utilisées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'ont pas changé depuis l'évaluation actuarielle 2007; UN ولم تكن هناك تغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب من الخدمة والوفيات لدى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة منذ تقييم عام 2007؛
    Aucun changement n'a été apporté aux hypothèses faites par la Caisse des pensions en ce qui concerne les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تتغير الافتراضات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن التقاعد وتسوية نهاية الخدمة ومعدلات الوفيات منذ تقييم عام 2007؛
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'UNOPS, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN ولذلك، تُخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الالتزام واعتبارا من تقييم 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يخصم كذلك جزء من اشتراكات الموظفين العاملين للوصول إلى الالتزام المتبقي على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكلفة التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du PNUE, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وعليه، يتم خصم مساهمات من المتقاعدين من إجمالي الالتزام، وابتدأ من التقييم الذي جرى في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، يتم أيضا خصم جزء من المساهمات من الموظفين العاملين من أجل التوصل إلى الالتزام التكميلي الذي يقع على عاتق المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du FNUAP, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN ومن ثم تُخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الالتزام. وبدءا بتقييم 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يُخصم أيضا جزء من اشتراكات الموظفين العاملين بهدف التوصل إلى قيمة الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي تأذن بها الجمعية العامة.
    Le Pakistan a suivi avec attention la mise en œuvre de l'Accord de coopération et note avec satisfaction que le processus a bien progressé depuis l'évaluation conjointe provisoire de la coopération. UN وذكر أن باكستان تواصل متابعة تنفيذ اتفاق التعاون متابعة دقيقة، مشيرا بارتياح إلى أن هذه العملية تمضي قدماً بسلاسة منذ إجراء التقييم المشترك المؤقت لأوجه التعاون.
    Dans ses activités avec les ONG, le HCR collabore de plus en plus étroitement à tous les niveaux, depuis l'évaluation et la planification jusqu'à la mise en œuvre et le suivi. UN وتسعى المفوضية، في سياق عملها مع المنظمات غير الحكومية، إلى بناء تعاون أكثر شمولاً في مختلف المراحل، من التقييم الأولي والتخطيط إلى التنفيذ والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد