Beaucoup a été accompli depuis l'Accord de Bonn de 2001. | UN | وقد تحقق الكثير منذ اتفاق بون في عام 2001. |
Elles en ont tué 156 depuis l'Accord d'Oslo et 49 depuis l'Accord du Caire. | UN | وقتلت ١٥٦ شخصا منذ اتفاق أوسلو و ٤٩ شخصا منذ اتفاق القاهرة. |
depuis l'Accord d'Oslo, la Syrie a dit nettement du haut de cette tribune qu'elle n'appuyait pas ces accords mais qu'elle ne chercherait pas à y faire obstacle. | UN | لقد أوضحت سورية منذ اتفاق أوسلو، ومن على هذا المنبر، أنها لا تؤيد هذه الاتفاقات ولا تسعى لعرقلتها. |
Nous avons assisté à des progrès considérables depuis l'Accord de paix de Dayton. | UN | وقد شهدنا منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام تقدما كبيرا. |
Pendant l'Intifada, 21 Palestiniens ont été tués par différentes forces de sécurité contre 2 depuis l'Accord d'Oslo et 1 depuis l'Accord du Caire. | UN | وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة. |
Ces violations ne constituent pas des menaces majeures pour le processus de paix et de réunification engagé depuis l'Accord de Ouagadougou. | UN | ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو. |
depuis l'Accord d'Oslo de 1993, il a ainsi fourni une aide se montant à environ 500 millions de dollars. | UN | فمنذ اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣، قدمت معونات يصل مجموعها إلى قرابة ٥٠٠ مليون دولار. |
depuis l'Accord de Bonn de 2001, l'Afghanistan a été considéré comme un État exemplaire se relevant d'un conflit. | UN | منذ اتفاق بون لعام 2001 وأفغانستان ظلت تعتبر نموذجا للدولة التي نهضت من براثن الصراع. |
Ainsi donc, nous faisons de grands pas sur la voie de la paix depuis l'Accord de Ouagadougou. | UN | لقد خطونا خطى واسعة صوب السلام منذ اتفاق سلام واغادوغو. |
Cependant, depuis l'Accord de 2005, certaines préoccupations et questions sur le concept de la responsabilité de protéger ont été soulevées, en grande partie du fait des perceptions erronées ou des interprétations trop générales du concept. | UN | غير أنه قد نشأت منذ اتفاق 2005 بعض الهواجس والحجج المتعلقة بمفهوم المسؤولية عن الحماية، وذلك إلى حد كبير بسبب تصورات خاطئة أو تفسيرات أوسع مما ينبغي لذلك المفهوم. |
Dans la première semaine du mois de décembre, la violence a atteint son plus haut niveau depuis l'Accord du 13 octobre. | UN | وفي أول أسبوع من كانون الأول/ديسمبر بلغت وتيرة العنف أعلى مستوى لها منذ اتفاق 13 تشرين الأول/أكتوبر. |
36. Un total de 578 667 réfugiés sont rentrés en Bosnie-Herzégovine depuis l'Accord de paix de Dayton. | UN | 36 - وبلغ مجموع اللاجئين الذين عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ اتفاق سلام دايتون 667 578 لاجئا. |
Pendant l'Intifada, 74 citoyens israéliens ont été tués par des Palestiniens contre 26 depuis l'Accord d'Oslo et 10 depuis l'Accord du Caire. | UN | وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة. |
56. depuis l'Accord de paix, au moins 200 000 enfants en âge de fréquenter l'école primaire sont revenus dans leur district d'origine, ce qui se traduit par une sollicitation accrue des infrastructures déjà très affaiblies. | UN | ٦٥ - وقد عاد ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٠٠ طفل في سن التعليم الابتدائي إلى مناطقهم اﻷصلية منذ إبرام اتفاق السلم، مما زاد من المطالب على الهياكل اﻷساسية التي أضيرت بدرجة كبيرة. |
Cet espoir était partagé par les 1,5 million de réfugiés mozambicains et la majorité des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays qui sont rentrés dans leurs foyers depuis l'Accord général de paix de 1992 qui a mis fin à 16 ans de guerre. | UN | وتجسدت هذه اﻵمال في عودة ١,٥ مليــون مــن اللاجئيــن الموزامبيقيين ومعظم المشردين داخليا البالغ عددهم ٤ ملايين شخص إلى ديارهم منذ إبرام اتفاق السلم العام لسنة ١٩٩٢، الذي أنهى ١٦ عاما من الحرب. |
Le nombre d'enfants de moins de 12 ans tués depuis le début de l'Intifada est de 68 contre 3 depuis l'Accord d'Oslo et zéro depuis l'Accord du Caire. | UN | وبلغ عدد اﻷطفال دون سن الثانية عشرة ممن قتلوا منذ بداية الانتفاضة ٦٨ و ٣ منذ إبرام اتفاق أوسلو ولم يقتل أحد منهم بعد إبرام اتفاق القاهرة. |
Le nombre des membres des forces de sécurité tués par des Palestiniens est de 63 pendant l'Intifada, 21 depuis l'Accord d'Oslo et 17 depuis l'Accord du Caire. | UN | وبلغ عدد أفراد قوات اﻷمن الذين قتلهم الفلسطينيون ٦٣ فردا منذ بداية الانتفاضة، و ٢١ فردا منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٧ منذ إبرام اتفاق القاهرة. |
717. Il a été indiqué que depuis l'Accord d'Oslo le niveau de vie à Gaza a chuté de 25 %. | UN | ٧١٧ - وأفادت التقارير أنه منذ توقيع اتفاق أوسلو، انخفض مستوى المعيشة في غزة بنسبة ٢٥ في المائة. |
Aujourd'hui plus que jamais, le Burundi doit protéger et promouvoir l'esprit de dialogue et de consensus qui a présidé à la consolidation de la paix depuis l'Accord de paix d'Arusha de 2000. | UN | ويجب على بوروندي أن تعمل الآن أكثر من أي وقت مضى على حماية وتعزيز روح الحوار والتوافق التي دفعت عملية توطيد دعائم السلام منذ توقيع اتفاق أروشا للسلام في عام 2000. |
depuis l'Accord de cessez-le-feu en février, plus de 180 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays sont spontanément rentrées dans leurs villages. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
depuis l'Accord de Dayton, le nombre des personnes déplacées était passé de 1,1 million à quelque 130 000. | UN | ومنذ إبرام اتفاق دايتون، انخفض عدد المشردين من 1.1 مليون نسمة إلى نحو 000 130 نسمة. |
Le Comité a observé que depuis l'Accord de paix en Côte d'Ivoire, le pays ne connaissait pas de violence généralisée, ni de violations systématiques, graves, flagrantes ou massives de droits de l'homme. | UN | ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار. |
Les élections de 2011, premières élections organisées sous la responsabilité du pays depuis l'Accord de paix, ont été extrêmement importantes pour le Libéria. | UN | وتُعَد انتخابات عام 2011 أحداثاً بالغة الأهمية بالنسبة إلى ليبريا لأنها أول انتخابات تجري بمبادرة وطنية منذ التوصل إلى اتفاق السلام. |