ويكيبيديا

    "depuis l'adoption du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ اعتماد خطة
        
    • منذ اعتماد الخطة
        
    • منذ وضع خطة
        
    • ومنذ اعتماد خطة
        
    L'EVOLUTION DE LA SITUATION depuis l'adoption du Plan DE BUENOS AIRES UN التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    depuis l'adoption du Plan d'inspection de 2000, 94 entités ont été inspectées, lesquelles ont donné lieu à : UN إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Depuis 1974, c'est-à-dire depuis l'adoption du Plan d'action, les pays sont de plus en plus nombreux à intervenir pour faire baisser le taux de croissance démographique national. UN ومنذ اعتماد خطة العمل في عام ١٩٧٤، قرر عدد متعاظم من البلدان اعتماد سياسات تهدف الى تخفيض معدلات زيادتها.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    depuis l'adoption du Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement, divers mécanismes institutionnels ont été mis en place pour le développement de l'appareil politique. UN وقالت إنه منذ اعتماد خطة عمل مدريد العالمية المتعلقة بالشيخوخة ظهرت آليات مؤسسية عديدة لتطوير السياسات.
    L'École arrive maintenant à la fin de sa première année d'activité depuis l'adoption du Plan d'action. UN وتشرف الكلية حاليا على نهاية العام الأول لنشاطها منذ اعتماد خطة العمل.
    Les faits sont traités à la légère car, depuis l'adoption du Plan Vance, il n'y a pas eu un seul acte commis contre le personnel ou le matériel de la FORPRONU qui soit imputable à la République de la Krajina serbe. UN والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Par ailleurs, il faut constater que, durant les sept années écoulées depuis l'adoption du Plan de contrôle, il n'a été réalisé aucun progrès technique qui puisse permettre d'acquérir plus facilement qu'auparavant certains articles et matières. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السبع سنوات منذ اعتماد خطة الرصد تطورات تكنولوجية جعلت الحصول على بنود ومواد معينة أسهل مما كان اﻷمر عليه حتى اﻵن.
    94. Le présent rapport avait pour objectif de faire le bilan de l'expérience acquise en matière de CTPD pendant les deux décennies qui se sont écoulées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires en 1978. UN ٩٤ - كان الغرض من هذا التقرير هو استعراض تجربة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على امتداد ما يقرب من عقدين من الزمان، أي منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨.
    La Turquie a suggéré qu'avant la session commémorative en 1998, l'on pourrait tenter d'établir un inventaire analytique des principales activités de CTPD menées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    Action concrète des organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN باء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    A. Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que par le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan d'application de Johannesburg UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Bien que l'on sache que la désertification est un problème écologique et que les efforts pour l'enrayer se soient considérablement accrus depuis l'adoption du Plan d'action en 1977, le phénomène est plus répandu aujourd'hui qu'il y a 10 ans. UN وعلى الرغم من زيادة فهم مشكلة التصحر كمشكلة بيئية، وزيادة الجهود التنظيمية التي تبذل لمعالجتها زيادة كبيرة منذ اعتماد الخطة في عام ١٩٧٧، فإن هذه الظاهرة أكثر انتشارا اليوم مما كانت عليه منذ ١٠ سنوات.
    6.4 Réforme du système de la justice pour mineurs (priorité qui a surgi depuis l'adoption du Plan à moyen terme 1998-2001) UN 6-4 إصلاح نظام العدالة للأحداث. (أخذ هذا المجال في الظهور كأولوية منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001)
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du Plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط أيضا علما بتواصل تقدم المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    depuis l'adoption du Plan d'action national, le comité ad hoc mis en place pour aider le comité ministériel a soumis deux rapports relatifs à la mise en œuvre des mesures et activités inscrites dans le plan. UN ومنذ اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، قدمت اللجنة المخصصة المنشأة لمساعدة اللجنة الوزارية تقريرين عن تدابير وأنشطة التنفيذ المدرجة في الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد