ويكيبيديا

    "depuis l'année dernière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ العام الماضي
        
    • منذ السنة الماضية
        
    • ومنذ العام الماضي
        
    • ومنذ السنة الماضية
        
    • من السنة الماضية
        
    • عليه في العام الماضي
        
    Cette année, nous proposerons une résolution de suivi qui tiendra compte des progrès réalisés depuis l'année dernière. UN وسنقترح هذا العام اتخاذ قرار للمتابعة يأخذ بعين الاعتبار التطورات التي طرأت منذ العام الماضي.
    En réponse, il a reçu des renseignements faisant ressortir que peu de progrès ont été réalisés depuis l'année dernière. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    depuis l'année dernière, leurs rapports se sont encore détériorés à la suite de la promulgation d'une législation nationale aux dimensions extraterritoriales. UN وقد ازداد التدهور في العلاقات بينهما منذ العام الماضي نظرا لسن تشريع وطني تتجاوز أبعاده الحدود الاقليمية.
    Ils doivent être proportionnels aux émissions de gaz à effet de serre cumulées depuis le début de la révolution industrielle, et non pas depuis l'année dernière. UN وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية.
    depuis l'année dernière, nous avons été les témoins de nombreux faits positifs mais aussi, malheureusement, négatifs. UN ومنذ العام الماضي شهدنا عدد لا بأس به من التطورات اﻹيجابية، ولﻷسف، السلبية أيضا.
    Le Botswana est l'un des pays frappés par la sécheresse qui a ravagé la sous-région depuis l'année dernière. UN إن بوتسوانا مــــن البلدان التي عانــت مــن الجفاف الـذي راح يجتــاح منطقتنا دون الاقليميــة منذ العام الماضي.
    Certes, il reste beaucoup à faire, mais la situation en Amérique centrale a marqué un progrès décisif depuis l'année dernière. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي.
    Voilà donc les grandes lignes de notre activité depuis l'année dernière. UN وهذا يبرز الاتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي.
    Je voudrais signaler quelques événements importants survenus depuis l'année dernière. UN وأود أن أشير إلى عدة تطورات إيجابية هامة منذ العام الماضي.
    C'est pourquoi la Colombie parraine, depuis l'année dernière, un projet de résolution sur ce sujet, présenté par l'Inde. UN ولذا انضمت كولومبيا منذ العام الماضي إلى مُقدمي مشروع القرار الذي عرضته الهند بشأن هذا الموضوع.
    Les progrès faits depuis l'année dernière pour éviter une catastrophe humanitaire ont ainsi été fragilisés. UN اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية.
    Les événements intervenus depuis l'année dernière ont sans aucun doute ramené la question des armes nucléaires sur le devant de la scène mondiale après quelques années de détente, d'insouciance et même de légère complaisance. UN لا شك بأن تطور الأحداث منذ العام الماضي قد أعاد مسألة الأسلحة النووية إلى دائرة الضوء على مسرح الأحداث العالمية بعد بضع سنوات من التراخي والإهمال، بل وشيء من اللامبالاة.
    À la prison de Mpimba, la situation n'a pas significativement changé depuis l'année dernière. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    Les deux questions de fond que la Commission du désarmement examine en détail depuis l'année dernière sont importantes et pertinentes. UN إن البندين الموضوعيين اللذين تناقشهما هيئة نزع السلاح بتعمق منذ العام الماضي هما بندان هامان ووثيقان الصلة.
    depuis l'année dernière, le nombre des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est passé de 149 à 152. UN منذ العام الماضي ازداد عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من 149 دولة إلى 152 دولة.
    La Première Commission a la chance de bénéficier de sa gentillesse et de son expérience depuis l'année dernière. UN وقد ظلت اللجنة الأولى تستفيد من عمق تفكيره وخبرته منذ السنة الماضية.
    Les travailleurs continuent d'observer la trêve convenue avec les autorités depuis l'année dernière. UN ويواصل العمال احترام الهدنة المتفق عليها مع السلطات منذ السنة الماضية.
    Je voudrais évoquer une autre question que j'estime être d'une importance critique et que nous examinons depuis l'année dernière. UN واسمحوا لي بأن أُشير إلى مسألة أخرى أعتبرها ذات أهمية حاسمة، وما فتئنا نناقشها منذ السنة الماضية.
    Par exemple, depuis l'année dernière, le rapport annuel contient des références aux activités des comités des sanctions. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ العام الماضي تضمن التقرير السنوي إشارات إلى أنشطة لجان الجزاءات.
    depuis l'année dernière, le Groupe technique sur les mécanismes innovants de financement a débattu de différentes propositions, auxquelles l'Espagne a apporté une contribution active. UN ومنذ العام الماضي ناقش الفريق التقني المعني بتحديث الآليات التمويلية عددا من المقترحات، وكانت لإسبانيا مساهمة نشطة فيها.
    Je pense que je m'en souviens assez bien depuis l'année dernière. Open Subtitles أمم أعتقد أنني لا زلت أتذكره من السنة الماضية
    Le taux de conformité du BPD n'a pas varié depuis l'année dernière (29 %). UN وظل معدل امتثال مكتب السياسات الإنمائية على ما كان عليه في العام الماضي )٢٩ في المائة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد