ويكيبيديا

    "depuis l'exercice biennal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ فترة السنتين
        
    • واعتبارا من فترة السنتين
        
    • ومنذ فترة السنتين
        
    • اعتبارا من فترة السنتين
        
    • اعتباراً من فترة السنتين
        
    • به في فترة السنتين
        
    La situation financière de l'Institut s'est sensiblement améliorée depuis l'exercice biennal précédent. UN لقد تحسن الوضع المالي للمعهد بصورة ملحوظة منذ فترة السنتين السابقة.
    D'importantes ressources ont été consacrées au programme depuis l'exercice biennal 1992-1993. UN وأُنفقت موارد ضخمة على البرنامج منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Il a été indiqué que le nombre de réunions était demeuré stable depuis l'exercice biennal 1990-1991 mais on notait une nouvelle orientation vers les réunions sans service d'interprétation, lesquelles ont augmenté de 10 %. UN وأشير إلى أن عدد الاجتماعات المعقودة منذ فترة السنتين 1990-1991 ظل مستقرا مع حدوث تحول في الاتجاه نحو عقد اجتماعات دون ترجمة شفوية، مما يعكس زيادة بنسبة 10 في المائة.
    depuis l'exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires de 93 500 dollars permettront de couvrir le coût des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تشمل الموارد ذات الصلة وقدرها 500 93 دولار هذا الاعتماد.
    depuis l'exercice biennal 1996-1997, le solde des fonds se rapportant au plan d'assurance maladie est présenté comme passif dans les états financiers. UN 41 - ومنذ فترة السنتين 1996-1997، قدم رصيد خطة التأمين الطبي في البيانات المالية لليونيسيف كخصم.
    Il a rappelé au Comité que le Département de l'information avait perdu 103 postes depuis l'exercice biennal 1992-1993. UN وذكَّـر أعضاء اللجنة أيضا بأن إدارة شؤون الإعلام فقدت 103 وظائف منذ فترة السنتين 1992-1993.
    Le Compte des Nations Unies pour le développement fait partie du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies depuis l'exercice biennal 1998-1999. UN 119 - يعد حساب الأمم المتحدة للتنمية جزءا من الميزانية العادية للأمم المتحدة منذ فترة السنتين 1998-1999.
    D'importantes ressources ont été consacrées au programme depuis l'exercice biennal 1992-1993. UN وأُنفقت موارد ضخمة على البرنامج منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Or le Tribunal se trouve en phase de réduction d'effectifs alors que son niveau de productivité n'a jamais été aussi élevé et que le nombre de ses fonctionnaires n'a pas augmenté depuis l'exercice biennal 2006 2007. UN وعلاوة على ذلك، فقد دخلت المحكمة مرحلة تخفيض عدد موظفيها في وقت بلغت فيه إنتاجيتها مستويات أعلى من أي وقت مضى، في حين لم تسجل أي زيادة مناظرة في مستوى ملاكها الوظيفي منذ فترة السنتين 2006-2007.
    54. L'Institut bénéficie depuis l'exercice biennal 1992-1993 d'une subvention de l'Organisation des Nations Unies qui, pour l'exercice 2008-2009, s'élève à 372 800 dollars. UN 54- يتلقّى المعهد منذ فترة السنتين 1992-1993 منحة من الأمم المتحدة، بلغت
    Du fait de la croissance du département depuis l'exercice biennal 20022003, le recours aux services de traducteurs extérieurs s'est considérablement réduit. UN 74 - ونتيجة لنمو الإدارة منذ فترة السنتين 2002-2003، تم التقليل من الاستعانة بالمترجمين الخارجيين إلى حد كبير.
    15. depuis l'exercice biennal 1998-1999, l'ONUDI a adopté une nouvelle politique de constitution d'une provision pour retard dans le recouvrement des contributions. UN ألف- الصندوق العام 15- منذ فترة السنتين 1998-1999، اعتمدت اليونيدو سياسة جديدة تضع تحسباً لتأخر تحصيل الاشتراكات.
    Du fait de la croissance du département depuis l'exercice biennal 2002-2003, le recours aux services de traducteurs extérieurs s'est considérablement réduit. UN 82 - ونتيجة لنمو الإدارة منذ فترة السنتين 2002-2003، قلت الاستعانة بالمترجمين الخارجيين إلى حد كبير.
    La répartition par classe des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur depuis l'exercice biennal 1998-1999 apparaît dans le graphique ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان توزيع الوظائف في الفئة الفنية والفئات العليا بالنسبة المئوية منذ فترة السنتين 1998-1999.
    Du fait de la croissance du Département depuis l'exercice biennal 2002-2003, le recours aux services de traducteurs extérieurs s'est considérablement réduit. UN 62 - ونتيجة لنمو الإدارة منذ فترة السنتين 2002-2003، تم التقليل من الاستعانة بالمترجمين الخارجيين إلى حد كبير.
    depuis l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a constitué une provision de 54 millions de dollars par exercice biennal. UN فالبرنامج الإنمائي بدأ منذ فترة السنتين 2000-2001 يتحمل استحقاقات محاسبية بمبلغ 54 مليون دولار لكل فترة سنتين.
    On citera par exemple le site Web éducatif < < Cyberschoolbus > > qui a vu son trafic augmenter de 75 % depuis l'exercice biennal précédent. UN فعلى سبيل المثال، شهد الموقع الشبكي التعليمي، حافلة الأمم المتحدة المدرسية على البساط الإلكتروني، زيادة في عدد الزيارات بنسبة 75 في المائة منذ فترة السنتين السابقة.
    depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les quatre types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. UN واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت تحدد على أساس إكتواري الخصوم المتراكمة للفئات الأربع جميعها بالنسبة لاستحقاقات انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية.
    depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. UN واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت المجموعات الثلاث جميعها المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تحدد على أساس اكتواري.
    depuis l'exercice biennal 1996-1997, le solde des fonds se rapportant au plan d'assurance maladie est présenté comme passif dans les états financiers. UN 40 - ومنذ فترة السنتين 1996-1997، عُرض رصيد خطة التأمين الطبي في البيانات المالية لليونيسيف كبند في الخصوم.
    Compte tenu de ce qui précède, les comptes du Service des bâtiments figurent depuis l'exercice biennal précédent sous la rubrique " autres fonds du Siège " . UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية.
    depuis l'exercice biennal 2007-2008, les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, telles que l'assurance maladie après la cessation de service, les primes de rapatriement et les jours de congé accumulés, sont comptabilisés dans les états financiers. UN اعتباراً من فترة السنتين 2007-2008، أُقر في البيانات المالية بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، كالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومِنَح الإعادة إلى الوطن، والإجازات السنوية غير المستخدمة.
    Un crédit forfaitaire, au lieu de ressources au titre des postes et des autres objets de dépense, est alloué au HCR pour ses dépenses administratives depuis l'exercice biennal 2002-2003. UN أما رصد الأموال للمفوضية من أجل تغطية النفقات الإدارية لمكتب المفوض السامي على شكل منحة بدلا من موارد متصلة بوظائف وغير متصلة بها، فقد بدئ العمل به في فترة السنتين 2002/2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد