ويكيبيديا

    "depuis la cipd" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    Dans la plupart des pays, les taux de mortalité ont continué de reculer depuis la CIPD. UN فما برح معدل الوفيات ينخفض في معظم البلدان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le rapport fait le point des progrès accomplis depuis la CIPD dans le domaine des migrations internationales. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في مجال الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Progrès réalisés dans la lutte contre l'avortement non médicalisé depuis la CIPD UN التقدم المحرز في معالجة الإجهاض غير المأمون منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    depuis la CIPD, le Fonds s'emploie de plus en plus activement à répondre aux besoins des jeunes, et en particulier des adolescents, dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de l'hygiène sexuelle. UN 15 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أصبح تناول احتياجات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للشباب، وخاصة المراهقين، مجالا تتزايد فيه باستمرار مشاركة الصندوق.
    En dépit des progrès importants qui ont été faits depuis la CIPD et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les femmes et les fillettes vivant dans la pauvreté ou appartenant à des groupes marginalisés ont pâti de l'écart qui sépare la conclusion d'un accord au niveau politique et sa mise en application. UN 17 - وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال الفجوة بين التوصل إلى اتفاقات بشأن السياسات وتنفيذ تلك الاتفاقات، يؤثر في المرأة والفتاة التي تعيش تحت ربقة الفقر، أو التي تنتمي إلى فئات مهمشة.
    Le prochain rapport sur l'état de la population mondiale mettrait l'accent sur les résultats obtenus et les progrès accomplis depuis la CIPD ainsi que sur les obstacles et les défis rencontrés. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    Le prochain rapport sur l'état de la population mondiale mettrait l'accent sur les résultats obtenus et les progrès accomplis depuis la CIPD ainsi que sur les obstacles et les défis rencontrés. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    Au cours des 15 années écoulées depuis la CIPD, l'accès à l'avortement médicalisé, dans la mesure autorisée par la loi, s'est également amélioré. UN كما حققت السنوات الخمس عشرة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعض أوجه التحسن في الحصول على الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون.
    La base de données permet d'étudier l'évolution des politiques et des programmes depuis la CIPD et peut être utilisée d'une manière générale comme un baromètre des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتتيح قاعدة البيانات التي تكونت نتيجة لذلك إجراء مقارنة للتغيرات الطارئة على السياسات والبرامج منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويمكن استخدامها، بصفة عامة، كمقياس للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    depuis la CIPD en 1994, les politiques indonésiennes en matière de population ont adopté une approche plus centrée sur les personnes et les familles, mettant l'accent en particulier sur la réduction de la pauvreté, objectif sur lequel doivent principalement se concentrer les efforts de développement. UN منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، اتخذت إندونيسيا في سياساتها المتعلقة بالسكان نهجا أكثر تركيزا على الناس والأسرة، مع إيلاء اهتمام خاص لتخفيف وطأة الفقر باعتباره التحدي الأساسي الذي يواجه الجهود الإنمائية.
    112. Le financement assuré par les donateurs s’est accru depuis la CIPD. L’aide internationale en faveur des activités relatives à la population a augmenté considérablement entre 1993 et 1995, passant d’un total de 1,3 milliard de dollars en 1993 à une moyenne annuelle de 2 milliards en 1995-1997. UN ١١٢ - ازداد التمويل المقدم من المانحين منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: ازدادت المساعدة الدولية لﻷنشطة السكانية ازديادا ملحوظا بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، من مبلغ إجماليه ١,٣ بليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ما يبلغ متوسطه السنوي بليوني دولار في السنة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    Le FNUAP a organisé un exposé et un débat sur son rapport technique sur le partenariat avec la société civile, consacré à l'examen de l'évolution de la situation depuis la CIPD. UN ونظم الصندوق عرضاً ومناظرة بشأن تقريره الفني عن " الشراكة مع المجتمع المدني: استعراض للتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " .
    depuis la CIPD, des dialogues annuels entre le Gouvernement et les ONG ont été organisés pour faciliter un < < partenariat avisé > > plus large. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية جرى تنظيم الحوارات السنوية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتحقيق المزيد من " الشراكة الذكية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد