ويكيبيديا

    "depuis la nomination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ تعيين
        
    • ومنذ تعيين
        
    • منذ تولي
        
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Le Bureau du Médiateur, notamment depuis la nomination de M. Ante Klaric en 1996, s'est avéré une institution de poids, même si des améliorations sont encore nécessaires. UN وقد أثبت مكتب أمين المظالم، وخصوصا منذ تعيين السيد آنتي علاويتش في عام ١٩٩٦، أنه مؤسسة هامة، بالرغم من حاجته الى تحسينات إضافية.
    Cependant, le BSCI constate une amélioration récente à cet égard, depuis la nomination du nouveau Haut-Représentant. UN ومع ذلك، يقرّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحسن الذي طرأ مؤخرا في هذا الخصوص، منذ تعيين الممثل الخاص الجديد.
    depuis la nomination de la Représentante spéciale, il a continué à fournir un appui appréciable à son mandat. UN ومنذ تعيين الممثلة الخاصة، ظلت المفوضية تقدم دعماً فنياً لولايتها.
    depuis la nomination de ses membres en province, cette commission s'est employée à installer ses 11 bureaux de représentation provinciale. UN 16 - ومنذ تعيين أعضاء اللجنة في المقاطعات، حرصت اللجنة على فتح مكاتبها التمثيلية الأحد عشر في المقاطعات.
    (l'orateur poursuit en anglais) Le Japon se réjouit de l'action engagée pour réformer la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme depuis la nomination de son nouveau Directeur exécutif, M. Michael Smith. UN أود أن أعرب في البداية عن تقدير اليابان للجهود التي بُذلت لإصلاح المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب منذ تولي المدير التنفيذي الجديد السيد مايكل سميث مهامه.
    Les troubles sociaux se sont apaisés depuis la nomination du nouveau Gouvernement, qui s'est montré plus ouvert au dialogue. UN 16 - وقد قلت الاضطرابات العمالية منذ تعيين الحكومة الجديدة التي برهنت على انفتاح أكبر على الحوار.
    Elle y travaille depuis la création de son secrétariat en 2006 et, plus précisément, depuis la nomination de son Secrétaire général en 2007. UN وقد بدأ العمل لإقامة هذه الأواصر وعلاقات التعاون منذ إنشاء أمانة المنظمة عام 2006، وعلى وجه التحديد، منذ تعيين الأمين العام للمنظمة في عام 2007.
    IV. ACTIVITÉS MENÉES depuis la nomination DE LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE 73 − 87 23 UN رابعاً - الأنشطة المنفذة منذ تعيين المقررة الخاصة 73-87 22
    Le BSCI salue les efforts que déploient le Bureau du Haut-Représentant et le Groupe des petits États insulaires en développement pour collaborer plus étroitement depuis la nomination du nouveau Haut-Représentant. UN ويسلّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي ووحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحسين التعاون منذ تعيين الممثل السامي الجديد.
    VI. Évaluation des progrès réalisés depuis la nomination de mon Envoyé personnel et des problèmes qui subsistent UN سادسا - تقييم التقدم المحرز والمشاكل القائمة منذ تعيين مبعوثي الخاص
    IV. Évaluation des progrès réalisés et des problèmes rencontrés depuis la nomination de mon Envoyé personnel UN رابعا - تقييم التقدم المحرز والمشاكل منذ تعيين مبعوثي الشخصي
    Le présent rapport couvre les activités menées par l'Institut depuis la nomination de sa directrice (4 décembre 2003) jusqu'en mai 2004. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة التي قام بها المعهد منذ تعيين مديرته في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولغاية أيار/مايو 2004.
    2. depuis la nomination du gouvernement actuel en octobre 1992, les effets du développement et de la reconstruction nationale sont devenus manifestes dans la vie quotidienne du Liban. UN ٢ - منذ تعيين الحكومة الحالية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أصبح التعمير واﻹنعاش على الصعيد الوطني أمرا ظاهرا في الحياة اليومية في لبنان.
    4. depuis la nomination, en février 1997, de M. Jamsheed Marker comme Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, les efforts en vue de relancer le processus de recherche d'une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental ont été intensifiés. UN ٤- منذ تعيين السيد جمشيد ماركر ممثلاً شخصياً لﻷمين العام في تيمور الشرقية في شباط/فبراير ٧٩٩١ تضاعفت الجهود لتنشيط السعي إلى حل عادل شامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية.
    Le 8 février, l’Administration civile a rejeté les accusations de «La paix maintenant», selon lesquelles depuis la nomination du Ministre de la défense Moshe Arens, les colons auraient accéléré le rythme des constructions et installé des camps sur la Rive occidentale en toute illégalité. UN ٢٧ - وفي ٨ شباط/فبراير، رفضت اﻹدارة المدنية الاتهامات الموجهة من حركة السلام اﻵن بأنه منذ تعيين وزير الدفاع آرنز صعﱠد المستوطنون حركة التشييد وأنشأوا مخيمات غير مشروعة في الضفة الغربية.
    La plupart des juges ont déclaré au BSCI que les relations de travail entre les Chambres et le Greffe s’étaient considérablement améliorées depuis la nomination du nouveau Greffier. UN ١٠٣ - وأقر معظم القضاة لمكتب المراقبة الداخلية بأنه منذ تعيين المسجل الجديد تحسنت علاقة العمل بين دوائر المحكمة وقلم المحكمة تحسنا كبيرا.
    42. depuis la nomination du Représentant du Secrétaire général en 1992, on a constaté une forte prise de conscience internationale du problème mondial des déplacements de population à l’intérieur des pays. UN خامسا - التحديات المقبلة ٤٢ - ازداد الوعي الدولي ﻷزمة التشريد الداخلي في العالم زيادة ملموسة منذ تعيين الممثل في عام ١٩٩٢.
    depuis la nomination du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, en tant que Coordonnateur des secours d'urgence, et l'établissement d'un Département des affaires humanitaires, le HCR a travaillé étroitement avec le Coordonnateur et ses collaborateurs. UN ومنذ تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية منسقا للاغاثة في حالات الطوارئ وانشاء ادارة الشؤون الانسانية، تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع المنسق ومعاونيه.
    depuis la nomination du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, en tant que Coordonnateur des secours d'urgence, et l'établissement d'un Département des affaires humanitaires, le HCR a travaillé étroitement avec le Coordonnateur et ses collaborateurs. UN ومنذ تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية منسقا للاغاثة في حالات الطوارئ وانشاء ادارة الشؤون الانسانية، تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع المنسق ومعاونيه.
    depuis la nomination du nouveau directeur de la prison, qui est un colonel de gendarmerie, la possibilité d'apporter de la nourriture aux détenues est à nouveau limitée et une liste des produits autorisés a été publiée. UN ومنذ تعيين المدير الجديد للسجن، وهو برتبة عقيد في الشرطة الوطنية، أصبح إدخال الطعام مقيدا من جديد، وتم تشر قائمة بالمواد المصرح بها.
    M. Al-Sulaiti (Qatar), présentant le projet de résolution A/C.3/59/L.26 au nom de ses auteurs, souligne qu'en 10 mois, depuis la nomination de la nouvelle Directrice, malgré les ressources financières et humaines limitées dont il dispose, l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a achevé la première phase de son processus de revitalisation. UN 1 - السيد السليطي (قطر): عرض مشروع القرار A/C.3/59/L.26 باسم مقدميه فأشار إلى أنه خلال الشهور العشرة الأخيرة منذ تولي المديرة الجديدة إدارة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بدأت المرحلة الأولى من عملية إعادة تنشيط المعهد، على الرغم من الموارد البشرية والمالية المحدودة لدى المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد