Ces conséquences se sont caractérisées par l'aggravation des difficultés que connaît l'économie tunisienne depuis la révolution tunisienne. | UN | اتسمت هذه الانعكاسات بتفاقم الصعوبات التي يمر بها الاقتصاد التونسي منذ الثورة التونسية. |
Le développement des TIC a apporté de façon notoire les transformations structurelles les plus importantes que le monde ait connues depuis la révolution industrielle. | UN | ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
Nous assistons à la transformation structurelle la plus importante du monde depuis la révolution industrielle. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
Pendant les quelque cinq ans écoulés depuis la révolution de décembre 1989, la physionomie du pays a radicalement changé. | UN | فعلى مر قرابة خمس سنوات منذ ثورة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، تغير وجه بلادي تغيرا جذريا. |
Certaines sources iraniennes ont en effet indiqué que l'atmosphère n'avait jamais été aussi répressive depuis la révolution. | UN | والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع. |
La révolution informatique et de la communication représente le phénomène social, politique et économique le plus important depuis la révolution industrielle. | UN | إن ثورة التكنولوجيا في الإعلام والاتصال هي أهم ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية منذ الثورة الصناعية. |
Les juifs vivent dans la République islamique d'Iran depuis des millénaires et jouissent d'une protection inscrite dans la constitution depuis la révolution. | UN | فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة. |
Un mouvement de protestation similaire a eu lieu à Derna, où les groupes armés islamistes sont une force dominante depuis la révolution. | UN | وبرزت حركة احتجاج مماثلة في درنة التي كان وجود الجماعات الإسلامية المسلحة فيها مهيمنا منذ الثورة. |
Aucune exécution de condamnation à mort depuis la révolution n'a été signalée. | UN | ولا توجد تقارير عن تنفيذ أحكام بالإعدام منذ الثورة. |
Le taux de dioxyde de carbone, principal gaz à effet de serre présent dans l'atmosphère, a augmenté de 35 % depuis la révolution industrielle. | UN | وقد تزايد انبعاث ثاني أكسيد الكربون، وهو غاز الدفيئة الأساسي في الجو، بنسبة 35 في المائة منذ الثورة الصناعية. |
depuis la révolution industrielle, notre économie n'avait pas subi une telle transformation dynamique. | Open Subtitles | ليس منذ الثورة الصناعية فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة |
Les fous ont maintenus le monde ensemble depuis la révolution industrielle. | Open Subtitles | جعل البرغي العالم متماسك سويا منذ الثورة الصناعية |
317. Estrada Cabrera continua de s'appuyer sur le parti libéral, qui conduisait les affaires publiques depuis la révolution de 1871. | UN | ٧١٣- واستمر استرادا كابريرا في الاعتماد على الحزب الليبرالي، الذي كان يقود البلاد منذ ثورة عام ١٧٨١. |
115. En conséquence, depuis la révolution de juillet 1968, l'Iraq reconnaît les droits de ses minorités, y compris leurs droits culturels et éducatifs, comme en témoignent, entre autres, les textes de lois suivants : | UN | ٥١١- لذلك عمد العراق منذ ثورة تموز/يوليه ٨٦٩١ على منح اﻷقليات في العراق حقوقها بما فيها الثقافية والتربوية أهمها: |
La Roumanie a encouragé l'Égypte à poursuivre les grands changements introduits depuis la révolution de 2011. | UN | ١٥٩- وشجعت رومانيا مصر على المضي قدُمُاً في تنفيذ التغييرات الرئيسية المستحدَثة منذ ثورة عام 2011. |
12. depuis la révolution industrielle, l'activité économique est de plus en plus tributaire de l'énergie. | UN | ١٢ - منذ قيام الثورة الصناعية، ظل النشاط الاقتصادي يعتمد بصورة متزايدة على استخدام الطاقة. |
Ils sont revenus au Coran. C'est comme ça depuis la révolution. | Open Subtitles | الأمر كله يعود إلى القرآن الكريم انها الطريقة التي تمت منذ قيام الثورة |
En 1993, il s'est rendu à Kaboul pour la première fois depuis la révolution islamique afghane d'avril 1992, ainsi qu'à Jalalabad et à Herat. | UN | وفي عام ١٩٩٣ توجه الى كابول للمرة اﻷولى منذ قيام الثورة اﻹسلامية الافغانية في نيسان/ابريل ١٩٩٢ كما توجه أيضا الى جلال آباد والى حيرات. |
Vous ne savez pas comment c'est depuis la révolution sexuelle. | Open Subtitles | لا تعلمين كيف سارت الأمور بعد الثورة الجنسية. |
depuis la révolution de 2011, la Tunisie s'est engagée sur la voie de la transition démocratique. | UN | 28 - ومنذ ثورة 2011، شهدت تونس انتقالاً إلى الديمقراطية. |
La Chine regorge de trésors cachés depuis la révolution. | Open Subtitles | الصين هي موطن الألاف من الكنوز المخبأة من بعد ثورة (ماو) |
65. La délégation a également mis en avant les progrès importants de la femme iranienne depuis la révolution islamique, obtenus grâce à des politiques et programmes nationaux stratégiques en faveur du développement économique, social et culturel. | UN | 65- وركز الوفد كذلك على التطور الكبير الذي شهدته المرأة الإيرانية منذ اندلاع الثورة الإسلامية، نتيجة للسياسات والبرامج الوطنية الاستراتيجية التي وضعت لكفالة تطورها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Le modèle de développement qui prévaut depuis la révolution industrielle se trouve aujourd'hui dans une impasse pour ce qui est de l'environnement. | UN | 88 - وأضافت قائلة إن مثال التنمية الذي ساد منذ حدوث الثورة الصناعية يصل الآن إلى طريق مسدود في مجال البيئة. |