ويكيبيديا

    "depuis le dernier examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ الاستعراض الأخير
        
    • منذ آخر استعراض
        
    • منذ الاستعراض السابق
        
    • ومنذ الاستعراض الأخير
        
    • منذ آخر مرة نظر فيها
        
    • منذ آخر مرة نظرت فيها في
        
    • منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير
        
    [E] Manifestement, l'exercice de la liberté d'expression est devenu plus problématique depuis le dernier examen. UN [هاء]: يتبين أن حرية التعبير أضحت مصدر قلق بالغ منذ الاستعراض الأخير.
    L'Autriche a félicité la Slovaquie pour les nombreux efforts qu'elle avait accomplis depuis le dernier examen. UN 38- وأثنت النمسا على سلوفاكيا للجهود الحثيثة التي بذلتها منذ الاستعراض الأخير.
    III. Cadre des droits de l'homme − faits nouveaux survenus depuis le dernier examen de 2009 5−17 4 UN ثالثاً - إطار حقوق الإنسان - التطورات منذ الاستعراض الأخير في عام 2009 5-17 4
    Douze ans se sont écoulés depuis le dernier examen des membres de la Conférence du désarmement et aucune mesure n'a jusqu'ici été prise. UN لقد انقضت اثنتا عشرة سنة منذ آخر استعراض لعضوية مؤتمر نزع السلاح، ولم يُتخذ منذ ذلك الحين أي إجراء آخر.
    depuis le dernier examen du Comité des commissaires aux comptes, 15 nouveaux chapitres ont été mis au point et distribués à tous les fonctionnaires du Siège et des bureaux extérieurs. UN وقد تم منذ آخر استعراض قام به مجلس مراجعي الحسابات إكمال ١٥ فصلا جديدا في أدلة الصندوق وتوزيعها على جميع موظفي المقر والمكاتب الميدانية.
    II. Principaux faits nouveaux depuis le dernier examen UN ثانياً- أهم المستجدات منذ الاستعراض السابق
    depuis le dernier examen de la question par la Commission (2003), plusieurs faits marquants s'étaient produits : UN ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي:
    III. Cadre des droits de l'homme − faits nouveaux survenus depuis le dernier examen de 2009 UN ثالثاً- إطار حقوق الإنسان - التطورات منذ الاستعراض الأخير في عام 2009
    De nouveaux textes de loi ont été promulgués depuis le dernier examen concernant Maurice, en vue d'assurer au mieux la protection des droits de l'homme. UN 8- صدرت نصوص تشريعية جديدة منذ الاستعراض الأخير لموريشيوس بهدف ضمان حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    II. Aperçu de la promotion et de la protection des droits de l'homme au Viet Nam depuis le dernier examen UN ثانياً- لمحة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في فييت نام منذ الاستعراض الأخير
    [E] L'exercice de la liberté d'expression semble susciter plus de préoccupations depuis le dernier examen. UN [هاء]: يتبين أن حرية التعبير أضحت مصدر قلق بالغ منذ الاستعراض الأخير.
    Faits marquants depuis le dernier examen UN ألف - التطورات المستجدة منذ الاستعراض الأخير
    Les dégrèvements fiscaux et les prestations sociales octroyées au titre des enfants à charge avaient augmenté dans la plupart des villes sièges depuis le dernier examen du montant de l'indemnité. UN وقد تبين أن التخفيضات الضريبية والمدفوعات بموجب التشريعات الاجتماعية للأطفال المعالين قد ازدادت في معظم المواقع التي بها مقار منذ الاستعراض الأخير للمستوى.
    Elles ont reconnu les efforts déployés par la Suisse depuis le dernier examen, mais ont déclaré qu'en matière de respect des droits de l'homme, il y avait toujours la possibilité de faire mieux, quel que soit le pays. UN وتنوه ملديف بالجهود التي بذلتها سويسرا منذ الاستعراض الأخير ولكنها قالت إن ثمة دائماً مجالاً لتحسين حقوق الإنسان في أي بلد.
    L'Angola a pris note des progrès accomplis depuis le dernier examen. UN 68- وأحاطت أنغولا علما بالتقدم المحرز منذ آخر استعراض.
    Le Groupe a constaté une amélioration satisfaisante de la communication, par les États, d'informations sur les coordonnateurs nationaux depuis le dernier examen. UN 75 - ولاحظ الفريق إحراز تقدم محمود من جانب الدول منذ آخر استعراض فيما يتعلق بتوفير معلومات عن جهات الاتصال الوطنية.
    Il convient donc de se féliciter des améliorations apportées au Registre depuis le dernier examen, effectué en 2003, comme l'illustre le présent rapport que le Groupe d'experts gouvernementaux a établi par consensus. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية قد حقق تقدما كبيرا منذ الاستعراض السابق الذي تم في عام 2003، على النحو المبين في هذا التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بتوافق في الآراء.
    S'agissant des rapports périodiques, les participants ont souligné que les comités devraient partir des sujets de préoccupation et recommandations précédents pour rédiger leurs nouvelles observations finales de façon à assurer une évaluation précise des progrès réalisés par l'État partie depuis le dernier examen. UN 25 - فيما يتعلق بالتقارير الدورية، أكد المشاركون أن الشواغل والتوصيات السابقة ينبغي أن تكون نقطة الانطلاق للملاحظات الختامية الجديدة لضمان إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف منذ الاستعراض السابق.
    depuis le dernier examen de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale a été témoin d'actes de violence déplorables, au nombre desquels la tentative d'assassinat de Malala Yousafzai et, les enlèvements en masse d'écolières au Nigeria, dont le dessein clairement avoué est de perturber l'éducation des filles. UN ومنذ الاستعراض الأخير لإعلان ومنهاج عمل بيجين، يشهد المجتمع العالمي أحداث عنف مؤسفة، تستهدف صراحةً تعطيل تعليم الفتيات، بما في ذلك محاولة اغتيال ملالا يوسفزاي، وعمليات الخطف الجماعي لتلميذات المدارس في نيجيريا.
    Cette proportion n'a pas évolué depuis le dernier examen de cette question par le Conseil. UN ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع.
    À sa soixante-deuxième session, la Commission a examiné les modifications apportées aux barèmes fiscaux dans les huit villes sièges depuis le dernier examen de la question. UN 65 - ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والستين، في التغيرات المدخلة على الضرائب في مراكز عمل المقار الثمانية المعنية منذ آخر مرة نظرت فيها في هذا البند.
    L'OSJI précise par ailleurs que depuis le dernier examen périodique, en 2008, les enfants roms sont encore trop nombreux à se languir dans des écoles pratiques de niveau inférieur et dans des classes séparées en école ordinaire. UN وحددت مبادرة العدالة كذلك أنه منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير في عام 2008، لا يزال أطفال الروما يعانون بشكل غير متناسب في مدارس عملية متدنية الجودة وفصول دراسية منفصلة في المدارس العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد