Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. | UN | بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي. |
Cette question n'a rien perdu de son importance pour les États parties depuis le Sommet de Nairobi. | UN | وما زالت هذه المسألة تكتسي أهمية لدى الدول الأطراف منذ مؤتمر قمة نيروبي. |
depuis le Sommet de Carthagène, aucun État partie n'a fait rapport sur de telles découvertes. | UN | ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا. |
La Finlande, qui avait auparavant fait part de son intention de devenir partie à la Convention en 2006, a depuis le Sommet de Nairobi affirmé qu'elle adhérerait à la Convention en 2012. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي أكدت فنلندا، التي كانت أعربت في وقت سابق عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في عام 2006، أنها ستنضم إلى الاتفاقية في عام 2012. |
depuis le Sommet de Rio de 1992, cette prise de conscience a fondé l'adoption d'engagements importants concernant le climat, la biodiversité, la désertification. | UN | ومنذ قمة ريو في عام ١٩٩٢، صار هذا اﻹدراك وراء اعتماد تعهدات هامة فيما يتعلق بالمناخ. والتنوع البيولوجي والتصحر. |
En outre, il note que si la nécessité de protection sociale s'est accrue depuis le Sommet de Copenhague, les ressources affectées à cet objectif vont en fait en diminuant. | UN | وفضلا عن ذلك، يلفت التقرير الانتباه إلى أن الموارد المخصصة للرعاية الاجتماعية تتناقص عمليا منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن رغم ازدياد الحاجة إلى هذه الرعاية. |
En outre, depuis le Sommet de Nairobi, l'ONU a appuyé la réalisation des programmes de destruction. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة منذ مؤتمر قمة نيروبي الدعم لتنفيذ برامج تدمير المخزونات. |
Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. | UN | على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي. |
Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. | UN | بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي. |
3. depuis le Sommet de Rio, la mise en oeuvre régionale est devenue de plus en plus importante. | UN | موجز لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ مؤتمر قمة ريو. |
depuis le Sommet de Carthagène, aucun État partie n'a fait rapport sur de telles découvertes. | UN | ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا. |
depuis le Sommet de Rio, la Lettonie a beaucoup investi pour améliorer l'environnement. | UN | وقد استثمرت لاتفيا استثمارات كبيرة في تحسين البيئة منذ قمة ريو. |
Nous devons évaluer de façon objective ce que nous avons accompli au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis le Sommet de la Terre. | UN | ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض. |
depuis le Sommet de Nairobi, la question n'a rien perdu de sa pertinence. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، لا يزال هذا الأمر قائما. |
depuis le Sommet de Durban, l'Union africaine est devenue une réalité avec laquelle l'ONU et la communauté internationale doivent compter. | UN | ومنذ مؤتمر قمة ديربان، أصبح الاتحاد الأفريقي حقيقة يجب أن تأخذها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعين الاعتبار. |
depuis le Sommet de Rio, le Chili a promulgué une législation moderne et a créé de nouvelles institutions chargées de la protection de l'environnement ainsi que de l'intégration et de la protection de groupes hautement fragiles tels que les populations indigènes et les femmes. | UN | ومنذ مؤتمر قمة ريو، سنﱠت شيلي قوانين حديثة وأقامت معاهد ومؤسسات جديدة لحماية البيئة وﻹدماج وحماية الفئات المستضعفة كالسكان اﻷصليين والنساء. |
Au sein de l'Organisation de l'unité africaine existe, depuis le Sommet de 1993, un mécanisme destiné à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, qui est en passe de devenir l'instrument privilégié de la diplomatie préventive en Afrique. | UN | ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
depuis le Sommet de Rio, des instruments importants ont été conclus pour guider la coopération internationale dans le domaine de la pêche. | UN | ومنذ قمة ريو، جرى الاتفاق على صكوك هامة لتوجيه التعاون الدولي في مجال مصايد اﻷسماك. |
Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis le Sommet de Rio et l'adoption d'Action 21. | UN | وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Au cours des cinq années écoulées depuis le Sommet de Rio, la population totale du monde s'est accrue de 450 millions d'individus. | UN | منذ انعقاد قمة ريو قبل خمــس ســنوات زاد عدد سكان العالم ٤٥٠ مليون نسمة. |
depuis le Sommet de Nairobi, les efforts d'universalisation n'ont pas fléchi. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
depuis le Sommet de Copenhague, de nombreux gouvernements ont appliqué un large éventail de politiques et de programmes afin d’intégrer les groupes vulnérables, améliorer leur condition et renforcer leur participation au développement. | UN | 281 - منذ مؤتمر القمة الاجتماعية، نفذت العديد من الحكومات طائفة واسعة النطاق من السياسات والبرامج لدمج الفئات الضعيفة وتقوية وضعها ومشاركتها في العمليات الإنمائية. |
À cette fin, nous avons également mis en route, depuis le Sommet de Colombo, d'autres travaux en vue d'élaborer une Charte sociale pour l'Asie du Sud. | UN | ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا. |
depuis le Sommet de Nairobi, on a continué à élaborer les NILAM et elles ont été largement acceptées. | UN | فمنذ مؤتمر قمة نيروبي، تواصل تطوير هذه المعايير وحظيت بقبول واسع النطاق. |
Elle a participé activement aux débats de politique générale qui ont été consacrés aux forêts depuis le Sommet de Rio en 1992. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة في ريو في عام 1992 والتحالف يشارك مشاركة حيوية في النقاشات التي تدور حول السياسات المتعلقة بالغابات. |
Plus de 10 années se sont écoulées depuis le Sommet de 1990. | UN | مضى أكثر من العقد منذ انعقاد مؤتمر القمة ذاك عام 1990. |
depuis le Sommet de Budapest, les deux organisations ne cessent de développer et de renforcer leurs liens de coopération dans les domaines politique et organisationnel. | UN | وما برحــت المنظمتــان تقومــان منذ اجتماع قمة بودابســت بتطويــر أواصــر تعاونهما وتعزيزها في المجالين السياسي والتنظيمي. |