ويكيبيديا

    "depuis les accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ اتفاقات
        
    • منذ إبرام اتفاقات
        
    • منذ توقيع اتفاقات
        
    • منذ إبرام اتفاق
        
    • منذ اتفاق
        
    • منذ اتفاقي
        
    • منذ التوقيع على اتفاقات
        
    S'agissant de l'Angola, mon gouvernement se félicite des progrès réalisés depuis les Accords de Lusaka, qui ouvrent de grandes perspectives pour la consolidation de la paix et la reconstruction du pays. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. UN وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    depuis les Accords d'Oslo de 1993, les terres en Cisjordanie sont divisées en trois secteurs. UN 38 - منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، قُسِّمت الأراضي في الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق - ألف وباء وجيم.
    De plus, les femmes avaient été impliquées dans les processus de paix, et ce, depuis les Accords de Libreville, jusqu'à la mise en place du Conseil national de transition. UN وعلاوة على ذلك، أُشركت المرأة في عملية السلام منذ إبرام اتفاقات ليبروفيل وحتى إنشاء مجلس وطني انتقالي.
    De l'autre, il y a eu un inquiétant rétrécissement de l'espace politique et l'ébranlement de l'esprit de consensus qui animait le processus de consolidation de la paix depuis les Accords d'Arusha. UN ومن ناحية أخرى، حدث انكماش مثير للقلق في الحيز السياســي وفــي روح التوافــق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا.
    En juillet 2003, le Cambodge a tenu ses troisièmes élections nationales depuis les Accords de paix de Paris en 1991. UN في تموز/يوليه 2003، أجرت كمبوديا انتخاباتها الوطنية الرابعة منذ توقيع اتفاقات باريس للسلام في عام 1991.
    14. Un large consensus s'est dégagé sur la nécessité d'une profonde réforme de l'actuel système monétaire et financier international, l'économie mondiale ayant considérablement évolué depuis les Accords de Bretton Woods. UN 14- وكان هناك توافق واسع في الآراء على أن النظام المالي والنقدي العالمي الراهن بحاجة إلى إصلاح عميق، إذ إن الاقتصاد العالمي قد تغيَّر تغيراً كبيراً منذ إبرام اتفاق `بريتون وودز`.
    Pour ce qui est de la Côte d'Ivoire, c'est avec satisfaction que le Togo note l'évolution positive de la situation politique dans ce pays depuis les Accords de Ouagadougou. UN " وفي ما يتعلق بكوت ديفوار، نلاحظ مع الارتياح التطور الإيجابي في الحالة السياسية لذلك البلد، منذ اتفاق واغادوغو.
    La situation militaire à Srebrenica et aux alentours était restée généralement calme depuis les Accords du 18 avril et du 8 mai 1993. UN ٢٢١ - كان الوضع العسكري في سريبرينيتسا وحولها هادئا منذ اتفاقي ١٨ نيسان/أبريل و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    Les négociations intermédiaires engagées depuis les Accords d'Oslo n'ont pas mis fin à l'occupation ou à la création d'un État palestinien indépendant. UN 34 - ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Il est certain aussi que cette mesure contribuera plus efficacement à la paix si le Conseil de sécurité, devant le comportement dont a fait preuve M. Jonas Savimbi depuis les Accords de Bicesse de 1991 jusqu'à la date d'aujourd'hui, en passant par le Protocole de Lusaka, n'hésite pas à le considérer comme un criminel de guerre pouvant être arrêté par des instances internationales. UN ومن المؤكد أيضا أن هذا اﻹجراء سيصبح أكثر فعالية وكفاءة باعتباره إسهاما في إحلال السلام إذا لم يتردد مجلس اﻷمن في اعتبار السيد جوناس سافيمبي مجرم حرب يلزم القبض عليه دوليا، نظرا للسلوك الذي اتبعه منذ اتفاقات بيسيس لعام ١٩٩١ ومرورا ببروتوكول لوساكا وإلى الوقت الحاضر.
    Toutefois, en 1998, les parties ont estimé que l'organisation d'un référendum à ce stade comportait des risques, notamment celui d'une polarisation de la situation politique qui pourrait compromettre les avancées politiques et économiques réalisées depuis les Accords de Matignon. UN 11 - إلا أن الأطراف رأت في عام 1998، أن إجراء استفتاء في ذلك الوقت قد يكون خطرا، ويخشى أن يفضي إلى عملية استقطاب سياسي مما قد يضر بالتقدم السياسي والاقتصادي المحرز منذ اتفاقات ماتينيون.
    À l'annexe B, on trouvera un compte rendu de la visite effectuée sur les sites de projets et dans les établissements créés dans les provinces depuis la signature de l'Accord de Nouméa et dans les autres établissements créés depuis les Accords de Matignon. UN 23 - ونورد في الملحق باء تقريرا عن زيارتنا إلى المشاريع والمنشآت التي اقيمت في المقاطعات منذ التوقيع على اتفاق نوميا، والأخرى التي أنشئت منذ اتفاقات ماتينون.
    C. La zone de Brcko depuis les Accords de Dayton 52 - 57 19 UN جيم - برتشكو منذ اتفاقات دايتون
    C. La zone de Brcko depuis les Accords de Dayton UN جيم - برتشكو منذ اتفاقات دايتون
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما برحت اليابان تعكف بنشاط على مساعدة الفلسطينيين منذ إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ظلت اليابان تشارك فعليا في مساعدة الفلسطينيين منذ إبرام اتفاقات أوسلو في عام 1993.
    Toutefois, l'année 2012 a vu un inquiétant rétrécissement de l'espace politique et l'ébranlement de l'esprit de consensus qui animait le processus de consolidation de la paix depuis les Accords d'Arusha, deux facteurs déterminants pour la stabilité du Burundi sur le long terme et, à plus court terme, pour la bonne organisation des élections de 2015. UN ولكن شهدت سنة 2012 انكماشا مثيرا للقلق في الفضاء السياسي وفي روح التوافق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا. وسيتوقف الاستقرار على المدى البعيد في بوروندي، ونجاح تنظيم الانتخابات في عام 2015 في المستقبل القريب، على الحفاظ على هذين العنصرين.
    La République bolivarienne du Venezuela a noté les progrès importants accomplis depuis les Accords de paix de 1992. UN 34- ونوَّهت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتقدم المهم المحرز منذ توقيع اتفاقات السلام في عام 1992.
    53. Le Canada a pris acte des faits nouveaux positifs concernant la consolidation de la paix et le respect de l'état de droit depuis les Accords d'Arusha. UN 53- وأشارت كندا إلى التطورات الإيجابية المستجدة منذ توقيع اتفاقات أروشا في مجالي توطيد السلام واحترام سيادة القانون.
    14. Un large consensus s'est dégagé sur la nécessité d'une profonde réforme de l'actuel système monétaire et financier international, l'économie mondiale ayant considérablement évolué depuis les Accords de Bretton Woods. UN 14 - وكان هناك توافق واسع في الآراء على أن النظام المالي والنقدي العالمي الراهن بحاجة إلى إصلاح عميق، إذ إن الاقتصاد العالمي قد تغيَّر تغيراً كبيراً منذ إبرام اتفاق `بريتون وودز`.
    Les contributions du Gouvernement japonais au budget ordinaire, au programme d'aide alimentaire et à d'autres projets de l'UNRWA mis en oeuvre depuis les Accords d'Oslo de 1993 s'élèvent à plus de 220 millions de dollars. UN وتبلغ تبرعات الحكومة اليابانية في الميزانية العادية وبرنامج المساعدة الغذائية ومشاريع الوكالة الأخرى المنفذة منذ اتفاق أوسلو المعقود في سنة 1993 ما يربو على 220 مليون دولار.
    Plusieurs personnes ont témoigné que l'expansion des colonies existantes s'est accélérée depuis les Accords d'Oslo et du Caire. UN وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Le processus de paix israélo-arabe a parcouru un long chemin depuis les Accords d'Oslo signés en 1993. UN لقد قطعت عملية السلام العربية اﻹسرائيلية شوطا طويلا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد