ويكيبيديا

    "depuis moins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ أقل من
        
    • لمدة تقل عن
        
    • لأقل من
        
    • مدة تقل عن
        
    • لفترة تقل عن
        
    • منذ فترة تقل عن
        
    • منذ اقل من
        
    • في فترة اﻟ
        
    • داخل نطاق فترة
        
    • خلال فترة اﻟ
        
    La première, sommaire et comparable au refoulement à la frontière, est applicable aux étrangers entrés clandestinement en Allemagne depuis moins de six mois. UN أولهما إجراء موجز شبيه بالإعادة القسرية على الحدود، وينطبق على الأجانب الداخلين سرا إلى ألمانيا منذ أقل من ستة أشهر.
    Quand le Rapporteur spécial s'est rendu à la Section, il y avait 43 mineurs qui se trouvaient là depuis moins de huit jours. UN وعندما قام المقرر الخاص بزيارة القسم، كان به ٣٤ حدثا منذ أقل من ثمانية أيام.
    Je suis Directrice depuis moins de 24 heures, et je suis de retour sur le terrain. Open Subtitles أنا مديرة منذ أقل من 24 ساعه وعدت إلى الشارع
    Cinquante-six pour cent de ces fonctionnaires étaient employés depuis moins de deux ans dans le système des Nations Unies. UN ومن هؤلاء الموظفين، كانت نسبة 56 في المائة يخدمون في منظومة الأمم المتحدة لمدة تقل عن سنتين.
    La rigidité n'est pas encore installée, elle doit être morte depuis moins de 4h. Open Subtitles الشحوب لم يستقر بعد ربما كانت ميتة لأقل من 4 ساعات
    En sont exclus les travailleurs à temps partiel et les travailleurs employés depuis moins de 10 années. UN واستُبعد العاملون لبعض الوقت والذين مضى عليهم في خدمة صاحب العمل مدة تقل عن ١٠ سنوات.
    :: 69 % étaient en activité depuis moins de cinq ans. UN :: وكان 69 في المائة من النساء يمارسن أعمالهن لفترة تقل عن 5 سنوات.
    Ce gardien est mort depuis moins de 24 heures, et il vous faut un miracle. Open Subtitles ذلك الحارس كان ميّتاً منذ أقل من يوم واحد. وأنتَ بدأت بالفعل في جمع القش
    Vu sa lividité, il est mort depuis moins de deux heures. Open Subtitles وفقًا لتغير لون البشرة فإنه قد مات منذ أقل من ساعتين
    D'autres concernent les termes de la loi : autorisation parentale pour les mineurs, accès à l'IVG des femmes étrangères résidentes depuis moins de trois mois. UN ويخص بعضها اﻵخر أحكام القانون: اﻹذن الوالدي للقاصرات، وحصول النساء اﻷجنبيات المقيمات منذ أقل من ثلاثة أشهر على الوقف اﻹرادي للحمل.
    Le Canada note qu'il est proposé, au paragraphe 4 du projet d'article 26 (Droits procéduraux), que les étrangers se trouvant illégalement sur le territoire d'un État depuis moins de six mois puissent ne pas jouir de tous leurs droits procéduraux. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    Les étrangers qui sont entrés clandestinement en Allemagne depuis moins de six mois et qui relèvent de la première procédure d'expulsion peuvent donc être placés en rétention administrative. UN وبذلك يجوز أن يُحتجز احتجازا إداريا الأجانب الذين دخلوا ألمانيا سرا منذ أقل من ستة أشهر وينطبق عليهم الإجراء الأول للطرد.
    La population des îles Malvinas est composée à plus de 55 % de nouveaux occupants, et 35 % des habitants y vivent depuis moins de 10 ans, tandis que les autochtones constituent la quasi-totalité de la population âgée de plus de 65 ans. UN وأكثر من 55 في المائة من سكان جزر مالفيناس هم مستوطنون جدد، و35 في المائة منهم عاشوا هناك لمدة تقل عن 10 سنوات، في حين أن سكان الجزر الأصليون يشكلون تقريباً كامل الشريحة التي يفوق عمرها 65 سنة.
    Cette ligne offre un appui sous la forme d'informations, d'orientation, d'appels téléphoniques pour résoudre les problèmes courants, etc. aux personnes arrivées depuis moins de six mois. UN ويوفر الخط الساخن الخاص بالوافد الجديد الدعم عن طريق توفير المعلومات والتوجيه، والمكالمات الهاتفية المنتظمة لتسوية المشاكل، لفائدة الأشخاص الذين وصلوا إلى هونغ كونغ لمدة تقل عن ستة أشهر.
    Si une union maritale est dissoute en cas d'interruption de la vie de famille commune, de séparation, de divorce ou d'invalidation ou d'annulation du mariage, si cette union maritale existait depuis moins de cinq ans après l'octroi du permis de résidence et si aucun des motifs susmentionnés ne peut être invoqué, le permis de résidence est révoqué ou n'est pas renouvelé. UN وفي حالة فسخ الرابطة الزوجية نتيجة إنهاء الأسرة المعيشية المشتركة، أو الانفصال، أو الطلاق، أو بطلان الزواج أو إبطاله، أو إذا وُجدت الرابطة الزوجية لمدة تقل عن خمس سنوات منذ منح تصريح الإقامة، أو في حالة عدم سريان أي من الأسباب السالفة الذكر، يُلغى تصريح الإقامة أو لا يُجدد.
    Si je comprends bien, votre fille et son amie n'ont pas données de nouvelles depuis moins de 24 heures. Open Subtitles فهمي أن ابنتك وصديقتها مفقودتين لأقل من 24 ساعة
    Et bien, étant donné l'état des tissus, le pied est dans l'eau depuis moins de 24 heures. Open Subtitles بناء على حالة النسيج، فإن القدم كانت في الماء لأقل من 24 ساعة
    En ce qui concerne la limitation définie à l'alinéa 4, qui permet aux États d'exclure du bénéfice des droits procéduraux les étrangers en séjour illégal depuis moins de six mois, nous estimons que cela pourrait compromettre les normes minima définies dans le projet d'articles. UN وفي ما يتعلق بالقيد الوارد في الفقرة الفرعية 4، الذي يسمح للدول بأن تستثني من نطاق الحقوق الإجرائية الأجانب الذين كانوا موجودين بصورة غير قانونية لأقل من ستة أشهر، نرى أن ذلك يهدد بتقويض المعايير الدنيا المبينة في مشاريع المواد.
    Le Comité rappelle que, lorsqu'il a examiné le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, il a été informé que, sur 76 conseillers, 11 étaient rattachés au programme ordinaire de coopération technique depuis plus de 10 ans, 13 depuis 5 à 10 ans et les autres (52) depuis moins de 5 ans. UN وتشير اللجنة إلى أنه في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، أُبلغت بأنه من أصل 76 مستشارا، قضى 11 منهم مع البرنامج مدة تتجاوز 10 سنوات، وقضى 13 منهم مدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات، فيما قضى 52 منهم مدة تقل عن 5 سنوات.
    Le Comité a été informé qu'il était donc difficile d'isoler l'effet de la nouvelle structure des prix, d'autant plus qu'elle n'est appliquée que depuis moins de deux ans. UN وأُبلغت اللجنة أنه أصبح من الصعب بالتالي عزل أثر هيكل التكلفة الجديد، وخصوصا أنه نفذ لفترة تقل عن عامين.
    Pour pouvoir évaluer la situation et les progrès des femmes, il est indispensable de procéder à une interprétation réaliste d'un pays qui n'est devenu politiquement indépendant que depuis moins de trente ans. UN وعملية تقييم وضع المرأة وتقدمها تتطلب تفسيرا واقعيا لبلد لم يحصل على الاستقلال إلا منذ فترة تقل عن ثلاثة عقود.
    Et s'il est là depuis moins de 90 minutes, comment a-t-il pu se rigidifier entièrement ? Open Subtitles وهو هنا بهذا المكان منذ اقل من ساعة ونصف, كيف يعقل ان يحدث هذا؟
    3. Au 31 août 1996, les contributions non acquittées relatives aux opérations de maintien de la paix et aux tribunaux internationaux s'élevaient respectivement à 2 milliards 60 millions de dollars et à 21,4 millions de dollars, soit un total de 2,1 milliards de dollars comprenant 61,4 millions payables depuis moins de 30 jours. UN ٣ - أما الاشتراكات المقررة التي لم تسدد حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ لعمليات حفظ السلام )٢,٠٦ بليون دولار( والمحكمتين الدوليتين )٢١,٤ مليون دولار( فقد بلغ مجموعها ٢,١ بليون دولار، منها مبلغ ٦١,٤ مليون دولار في فترة اﻟ ٣٠ يوما الواجب الدفع في غضونها.
    On notera cependant qu'il comprend quelque 811 millions de dollars de contributions mises en recouvrement le 31 octobre 2006, et qui sont donc exigibles depuis moins de 30 jours. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن الإجمالي الحالي يشمل أنصبة مقررة قيمتها حوالي 811 مليون دولار، صدرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وبذلك تظل داخل نطاق فترة الاستحقاق البالغة ثلاثين يوما.
    Compte non tenu des montants dus depuis moins de 30 jours, l'État redevable de la contribution la plus élevée devait à lui seul 67 p. cent du total, la part de 9 des 14 États le suivant par ordre d'importance des quotes-parts étant de 14 p. cent et celle des 158 autres États Membres de 19 p. cent. UN وبعد استبعاد المبالغ المستحقة خلال فترة اﻟ ٣٠ يوما، فإن أكبر المساهمين كان يستأثر بنسبة ٦٧ في المائة من مجموع المبلغ المستحق؛ في حين كان ٩ من بين المساهمين الكبار اﻟ ١٤ الآخرين يستأثرون بنسبة ١٤ في المائة؛ بينما كانت الدول الأعضاء اﻟ ١٥٨ المتبقية تشكل نسبة ١٩ في المائة من المبلغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد