ويكيبيديا

    "depuis quelques années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السنوات الأخيرة
        
    • منذ بضع سنوات
        
    • السنوات القليلة الماضية
        
    • وفي السنوات الأخيرة
        
    • منذ عدة سنوات
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • منذ سنوات
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • لعدة سنوات
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • لبضع سنوات
        
    • منذ بضعة أعوام
        
    • وفي الأعوام الأخيرة
        
    • مدى السنوات الماضية
        
    • وخلال السنوات الأخيرة
        
    En outre, on constate depuis quelques années une évolution de cette répartition manifestement plus favorable aux pays en développement à revenu intermédiaire. UN وفضلا عن ذلك، في السنوات الأخيرة كان هناك تحول ملحوظ في تخصيص المعونة تجاه البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Le guide donne des informations sur la façon de combattre les cas de cyber-harcèlement, qui sont plus fréquents depuis quelques années. UN ويتضمن الدليل معلومات عن التصدي لحالات تسلط الأقران على الإنترنت، الذي أصبح أكثر انتشاراً في السنوات الأخيرة.
    depuis quelques années, des organisations humanitaires ou des représentants du Gouvernement américain rendent visite aux détenus après leur transfert. UN وتقوم منظمات إنسانية وممثلون للحكومة الأمريكية منذ بضع سنوات بزيارات إلى المحتجزين في أعقاب نقلهم.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre des réformes économiques, les deux pays limitent les dépenses publiques depuis quelques années. UN وقد عمد البلدان إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في إطار تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    427. depuis quelques années le nombre d'avortements tend à diminuer au Kazakhstan. UN 427- وفي السنوات الأخيرة يوجد اتجاه لانخفاض معدل الإجهاض في كازاخستان.
    Il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    depuis quelques années, l'Azerbaïdjan connaît un formidable essor économique. UN تطورت الحياة الاقتصادية في أذربيجان كثيرا خلال السنوات الأخيرة.
    La Chine se félicite de constater que cette position gagne progressivement du terrain depuis quelques années auprès des pays et de la communauté internationale. UN ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    De plus, depuis quelques années, l'auteur serait malade du cœur, ce qui nécessiterait de temps en temps une hospitalisation. UN ويقول أيضاً إنه أصيب في السنوات الأخيرة بمرض في القلب تطلَّب في بعض الأحيان إدخاله إلى المستشفى.
    Le phénomène des crimes sexuels n'était pas nouveau, mais depuis quelques années, le nombre de victimes signalées n'avait cessé d'augmenter. UN ومع أن الجرائم الجنسية هي ليست ظاهرة جديدة، فإن عدد الضحايا الذين تم الإبلاغ عنهم آخذ في التزايد في السنوات الأخيرة.
    depuis quelques années, le Gouvernement chinois, en coopération avec l'industrie, investit davantage dans l'évolution technologique axée sur la sécurité. UN وقد تعاونت حكومة الصين مع الصناعة في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمار في التحول التكنولوجي الذي يراعي مسألة السلامة.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    depuis quelques années, Malte est devenu un pays qui attire un flux très important d'immigrants clandestins et de demandeurs d'asile. UN لقد أصبحت مالطة منذ بضع سنوات بلد مقصد يجتذب تدفقا غير متناسب من المهاجرين غير القانونيين وطالبي حق اللجوء.
    depuis quelques années, cette éducation a connu une avancée avec l'instauration des cours d'alphabétisation et d'apprentissage des métiers qui sont enseignés aux talibés. UN وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب.
    depuis quelques années, de plus en plus de femmes, particulièrement des étrangères, se prostituent en Israël. UN ازدات مشكلة البغاء في إسرائيل في السنوات القليلة الماضية وخاصة بين أوساط اﻷجنبيات.
    depuis quelques années, un gros effort est fait pour protéger les passeports norvégiens de la contrefaçon. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية.
    La présence des femmes dans le corps diplomatique et consulaire est en hausse depuis quelques années. UN 137 - وفي السنوات الأخيرة أخذ تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والقنصلي يتزايد.
    Le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. UN وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا.
    depuis quelques années, les États Membres de cette Organisation ont engagé une réflexion pour définir les modalités de cette réforme. UN لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح.
    Les organismes de statistique mettent à l'essai différentes démarches depuis quelques années. UN وما فتئت الوكالات الإحصائية تجرّب العديد من النُّهج في هذا الشأن خلال السنوات الأخيرة.
    depuis quelques années, on assiste à un essor des cultures minoritaires dans le cadre d'associations qui se mettent en place un peu partout dans le pays. UN وتشهد أوكرانيا منذ سنوات تطوراً مطرداً لثقافات الأقليات في إطار جمعيات أنشئت في كل أنحاء البلد.
    Dans le cas d'une médiation postconflit, une grande importance est attachée depuis quelques années à la durabilité des accords de paix. UN وفي سياق جهود الوساطة بعد انتهاء النزاع، أُوليت أهمية كبيرة في الأعوام الأخيرة لمتانة اتفاقات السلام.
    Une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. UN كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات.
    La valeur monétaire des activités de passation des marchés est en hausse depuis quelques années aux Nations Unies, notamment en raison de l'expansion des activités de maintien de la paix. UN وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام.
    depuis quelques années, les parties normalisées des accords de sous-projet emploient une terminologie qui n'est plus en usage au HCR. UN 133 - وظلت الأجزاء الموحدة من اتفاقات المشاريع الفرعية تستخدم لبضع سنوات مصلحات لم تعد مستخدمة في المفوضية.
    Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. UN وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن.
    Les actes terroristes comme les mesures antiterroristes peuvent avoir des répercussions multiples sur les enfants et, depuis quelques années, posent des problèmes particuliers en matière de protection des enfants, notamment du point de vue des atteintes aux droits de l'homme et à la règle de droit. UN ويمكن أن تكون لكل من الأعمال الإرهابية والتدابير المناهضة للإرهاب عواقب على الأطفال وفي الأعوام الأخيرة أوجدت تلك الأعمال والتدابير تحديات خاصة من حيث حماية الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان واستباحة سيادة القانون.
    Sur le plan national, le Gouvernement met en place depuis quelques années des mécanismes juridiques solides qui fonctionnent pleinement. UN فقد استحدثت حكومة أرمينيا على مدى السنوات الماضية آليات قانونية وتنفيذية سليمة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    depuis quelques années, environ 4 000 personnes sont contaminées chaque année. UN وخلال السنوات الأخيرة انتقلت العدوى إلى ما يقارب 000 4 شخص سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد