ويكيبيديا

    "depuis quelques dizaines d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العقود
        
    • العقود القليلة
        
    • على مدى العقود
        
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    23. depuis quelques dizaines d'années, la nature des conflits armés a complètement changé. UN ٢٣ - وقد تغير بصورة جذرية طابع الصراع المسلح في العقود اﻷخيرة.
    Le manque de cohérence entre les politiques et le financement de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation représentent un défi depuis quelques dizaines d'années. UN وأصبح فقدان الاتساق بين السياسات والتمويل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يشكل تحديا في العقود الأخيرة.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    Même si l'agriculture était l'épine dorsale de l'économie de nombreux pays africains, ce secteur était sur le déclin depuis quelques dizaines d'années. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن الزراعة هي صلب كثير من الاقتصادات الأفريقية، فقد شهد هذا القطاع هبوطاً على مدى العقود القليلة الماضية.
    Le taux de mortalité maternelle demeure élevé depuis quelques dizaines d'années. UN وظلت معدلات وفيات الأمهات مرتفعة في العقود الأخيرة.
    En République de Corée, le pourcentage des femmes qui quittent les campagnes dépasse légèrement depuis quelques dizaines d'années celui des hommes, l'écart étant particulièrement marqué pour la tranche d'âge de 15 à 29 ans. UN وفي جمهورية كوريا، تخطت معدلات هجرة اﻹناث في العقود القليلة الماضية معدلات هجرة الذكور بشكل طفيف، مع وجود أكبر الفوارق في الفئة العمرية من ١٥ سنة إلى ٢٩ سنة.
    Augmentation du nombre des mariages polygames Les Bédouins ont toujours pratiqué la polygamie, mais le font surtout depuis quelques dizaines d'années. UN ١-٣-١ ازدياد حالات تعدد الزوجات ظل البدو تاريخيا يمارسون تعدد الزوجات وزاد في العقود اﻷخيرة انتشار هذا الزواج التعددي.
    L'amélioration du niveau d'instruction enregistrée depuis quelques dizaines d'années a eu pour conséquence l'augmentation du nombre de femmes exerçant des professions libérales, scientifiques et techniques, principalement dans le secteur des services. UN فقد انعكست آثار زيادة مستوى التعليم في العقود الماضية في زيادة عدد المشتغلات في وظائف مهنية وتقنية، وفي قطاع الخدمات أساسا.
    On sait aujourd'hui que l'utilisation d'instruments réglementaires depuis quelques dizaines d'années a permis d'enrayer certaines formes de dégradation de l'environnement, de protéger certaines espèces et de modifier les comportements des producteurs. UN ومن المسلم به اﻵن أن تطبيق التدابير التنظيمية هذه في العقود القليلة الماضية نجح في وقف بعض أشكال التدهور البيئي، وحماية اﻷنواع، وتغيير سلوك المنتجين.
    Dans certains pays, la participation d'organisations religieuses ou autres entités de la société civile à la prestation de services a été d'une telle ampleur que ces pays ont pu résister à la vague de privatisations suscitée depuis quelques dizaines d'années par les réformes favorisant l'économie de marché. UN وفي بعض البلدان، انخرطت المنظمات الدينية أو منظمات المجتمع المدني أو كلاهما في تقديم الخدمات بحجم مكن تلك البلدان من مقاومة موجة الخصخصة التي حركتها الإصلاحات السوقية في العقود الأخيرة.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    8. depuis quelques dizaines d'années, le commerce mondial des produits forestiers ne cesse de s'accroître. UN ٨ - ظلت التجارة العالمية في منتجات الغابات تتوسع طيلة العقود القليلة الماضية.
    Même si l'agriculture était l'épine dorsale de l'économie de nombreux pays africains, ce secteur était sur le déclin depuis quelques dizaines d'années. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن الزراعة هي صلب كثير من الاقتصادات الأفريقية، فقد شهد هذا القطاع هبوطاً على مدى العقود القليلة الماضية.
    Parmi les juridictions qui poursuivent les ententes au pénal figurent l'Australie, le Brésil, le Canada, le Royaume-Uni et, depuis quelques dizaines d'années, les États-Unis. UN وتشمل الولايات القضائية التي تقاضى التكتلات بموجب القانون الجنائي أستراليا والبرازيل وكندا والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة على مدى العقود العديدة الماضية.
    102. Dans un ouvrage examinant la croissance économique et la pauvreté depuis quelques dizaines d'années, on souligne que, quels qu'en soient les effets sur les inégalités, la croissance économique à long terme entraîne généralement une diminution de la pauvreté38. UN ٢٠١ - وقد خلص استعراض للنمو الاقتصادي والفقر على مدى العقود الماضية، إلى أن النمو الاقتصادي، مهما كان تأثيره في التفاوت يحد من الفقر بصفة عامة في اﻷجل الطويل)٣٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد