ويكيبيديا

    "depuis sa mise en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ إنشائها
        
    • منذ إنشائه
        
    • طوال فترة وجوده على مدى
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • منذ تشكيلها
        
    • منذ أن أنشئ
        
    • منذ بدء العمل
        
    • منذ وضعه
        
    • طوال فترة سريانه
        
    • منذ توليها مقاليد
        
    • منذ نشأته
        
    À cet égard, nous voudrions saluer l'important travail réalisé par le mécanisme consultatif depuis sa mise en place. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نثني على العمل الهام الذي قامت به الآلية التشاورية منذ إنشائها.
    depuis sa mise en place, la Cellule a reçu un effectif total de 3 000 personnes, dont 96 % sont des femmes. UN وبلغ مجموع الأشخاص الذين اتصلوا بالخلية منذ إنشائها 000 3 شخص شكلت النساء 96 في المائة منهم.
    depuis sa mise en place, le Groupe, travaillant sans relâche, n'a ménagé ni son temps ni ses efforts pour la recherche d'une solution a la crise soudanaise. UN ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية.
    La Déclaration est le premier document de référence qui est entièrement créé par le Conseil des droits de l'homme depuis sa mise en place en 2006. UN يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006.
    Notant avec satisfaction que, depuis sa mise en place il y a 36 ans, le programme a permis de former un grand nombre de fonctionnaires d'États Membres, dont beaucoup occupent maintenant au sein de leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    depuis sa mise en place en 1997 [il relevait alors du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)], le Cameroun, le Costa Rica, le Guyana, le Malawi et le Viet Nam ont reçu une aide pour mettre en place des programmes forestiers nationaux. UN ومنذ إنشاء البرنامج في عام 1997، حيث كان يستضيفه حينئذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمكن من تقديم الدعم للبرامج الحرجية الوطنية في البلدان التالية: الكاميرون وكوستاريكا وغيانا وملاوي وفييت نام.
    En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. UN وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
    Cette option peut paraître pleinement justifiée étant donné l'expérience et l'autorité que le Comité a acquises depuis sa mise en place. UN وقد يبدو هذا القرار مبررا تماما نظرا إلى ما اكتسبته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خبرة ونفوذ منذ إنشائها.
    depuis sa mise en place, en 2004, elle s'occupe de la discrimination fondée sur le sexe et de l'égalité en matière de responsabilités familiales. UN وما انفكت اللجنة تعمل على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والمسؤوليات العائلية منذ إنشائها في عام 2004.
    La création de ce groupe permettra de combler une grave lacune administrative dont souffre la Mission depuis sa mise en place en 1991. UN وسيعمل إنشاء هذه الوحدة على معالجة ثغرة إدارية أثرت على عمل البعثة منذ إنشائها في عام 1991.
    depuis sa mise en place, la MINUSIL a rencontré toute une série de problèmes, parce que plusieurs contingents ont manqué soit de matériel majeur soit de capacité d'autonomie. UN وقد واجهت البعثة منذ إنشائها العديد من المشاكل بسبب ما كانت تعانيه وحدات عديدة من نقص في معداتها الرئيسية أو من قدرتها على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    depuis sa mise en place, il y a cinq ans, le Conseil a globalement bien fonctionné, jouant un rôle positif dans la promotion et la défense des droits de l'homme. UN وما برح المجلس منذ إنشائه قبل خمس سنوات يعَمل عموماً بشكل سلس ويؤدي دوراً إيجابيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    D'autre part, certaines des difficultés rencontrées par le Conseil depuis sa mise en place ont été abordées dans le cadre du processus d'examen réalisé à New York. UN من ناحية أخرى، عالجت عملية الاستعراض هذه في نيويورك بعض المشاكل التي واجهها المجلس منذ إنشائه.
    Le Mexique participe au Registre des armes classiques des Nations Unies depuis sa mise en place en 1992. UN وقد شاركت المكسيك في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    depuis sa mise en place, le Groupe de travail s’est occupé en particulier du problème de la traite des êtres humains. UN وقد كرس الفريق العامل اهتماما كبيرا منذ إنشائه لقضية الاتجار باﻷشخاص.
    Notant avec satisfaction que, depuis sa mise en place il y a 36 ans, le programme a permis de former un grand nombre de fonctionnaires d'États Membres, dont beaucoup occupent maintenant au sein de leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Notant avec satisfaction que, depuis sa mise en place il y a trente ans, le programme a permis de former un grand nombre de fonctionnaires d'États Membres, dont beaucoup occupent maintenant au sein de leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    depuis sa mise en place, 44 fonctionnaires du Département ont été déployés dans le cadre de ce système, principalement pour la MINUL. UN ومنذ إنشاء إدارة عمليات حفظ السلام تم نشر 44 من موظفيها كجزء من آلية فريق الانتشار السريع، وأوفد معظمهم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    depuis sa mise en place, le fonds d'archives électronique de l'Organisation que constitue le système à disques optiques permet de consulter les documents dans les six langues officielles. UN 6 - منذ أن أنشئ نظام القرص الضوئي بوصفه المستودع الإلكتروني لوثائق الأمم المتحدة، وهو يكفل الاسترجاع المتزامن للوثائق باللغات الرسمية الست.
    Le système actuel des niveaux d'alerte, bien que révisé plusieurs fois depuis sa mise en place en 1980 pour tenir compte des nouvelles réalités pratiques, est incompatible avec l'approche de la gestion des risques sécuritaires désormais en vigueur. UN ونظام المراحل الأمنية الحالي، رغم خضوعه لعدد من التنقيحات منذ بدء العمل به في عام 1980 لمواءمته مع الواقع الجديد للعمليات، يتسم بعدم ملاءمته لنهج إدارة المخاطر الأمنية القائم.
    Elles ont également amélioré la sécurité et la diversité de l'alimentation dans le cadre du Projet pilote Kalomo de la Zambie, où le nombre de membres d'une famille se contentant d'un repas par jour est tombé et 19 à 13 % depuis sa mise en place en 2008. UN وحسنت أيضا برامجُ التحويل النقدي الأمن الغذائي والتنوع الغذائي في مشروع كالومو النموذجي في زامبيا، حيث عدد أعضاء الأسر المعيشية الذين يعيشون على وجبة واحدة في اليوم انخفض من 19 في المائة إلى 13 في المائة منذ وضعه في 2008.
    Notant avec satisfaction que, depuis sa mise en place il y a vingt-huit ans, le programme a permis de former un grand nombre de fonctionnaires d'États Membres, dont beaucoup occupent maintenant au sein de leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة سريانه على مدى ثمانية وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    L'Administration intérimaire a adopté quatre décrets importants depuis sa mise en place le 22 décembre. UN 18 - وقد أجازت الإدارة المؤقتة أربعة مراسيم رئيسية منذ توليها مقاليد السلطة في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    En comparaison, le montant total des investissements mobilisés dans le domaine des changements climatiques par le biais du Fonds pour l'environnement mondial depuis sa mise en place était de l'ordre de 14 milliards de dollars. UN وبالمقارنة فإن إجمالي الاستثمار في تغير المناخ من خلال مرفق البيئة العالمية منذ نشأته يبلغ 14 مليار دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد