ويكيبيديا

    "depuis son élection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ انتخابه
        
    • منذ انتخابها
        
    • بعد انتخابه
        
    • ومنذ انتخاب
        
    L'intéressé, qui n'avait pu siéger au Parlement depuis son élection, vient de retrouver son siège à l'Assemblée nationale. UN وعاد النائب الذي لم يجلس قط في مقعده بالبرلمان منذ انتخابه إلى مقعده في الجمعية الوطنية.
    Nos remerciements vont en premier lieu au Secrétaire général, qui depuis son élection n'a cessé d'appuyer le Sommet. UN نتوجه بالشكر قبل كل شيء إلى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، الذي قدم منذ انتخابه دعما مستمرا للقمة.
    L'Assemblée ne s'est réunie que cinq fois depuis son élection l'année passée. UN والبرلمان لم يجتمع سوى خمس مرات منذ انتخابه العام الماضي.
    depuis son élection en 2009, la présidente de la Fédération a plusieurs fois quitté sa ville natale de Melbourne pour se rendre au siège de l'UNESCO à Paris. UN قامت رئيسة الاتحاد بعدة زيارات لمقر اليونسكو في باريس انطلاقا من مسكنها في ملبورن، منذ انتخابها في عام 2009.
    C'est ce que nous avons dit au Président Martelly lorsqu'il s'est rendu en Espagne, les 7 et 8 juillet. Il s'agissait de sa première visite à l'étranger depuis son élection. UN وهذا ما قلناه للرئيس مارتيللي، أثناء زيارته لإسبانيا في 7 و 8 تموز/يوليه 2011، وهي أول زيارة له لدولة أجنبية بعد انتخابه.
    Aussi, depuis son élection à la tête du pays, le Président de la République, S. E. M. Ismail Omar Guelleh a réaffirmé la priorité accordée au développement de l'enfant djiboutien. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ انتخاب الرئيس اسماعيل عمر جله لقيادة البلد، أكد الرئيس من جديد الأولوية التي يجب أن تعطى لتنمية أطفال جيبوتي.
    Le chef de l'État s'est exprimé pour la première fois depuis son élection sur la politique de défense, la dissuasion nucléaire et le désarmement. UN هذه أول مرة يعرب فيها الرئيس منذ انتخابه عن آرائه بشأن السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح.
    Mon pays est sensible aux multiples marques d'intérêt qu'il n'a cessé de nous témoigner depuis son élection l'année dernière. UN ولدى بلدي حس بما يبديه أحيانا كثيرة من الاهتمام بنا منذ انتخابه في السنة الماضية.
    A notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, je tiens à rendre un hommage bien mérité pour l'oeuvre remarquable qu'il accomplit depuis son élection à la tête de notre organisation. UN وأود أيضــا أن أقــدم ﻷميننــا العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، تحية واجبة على العمل الممتاز الذي اضطلع به منذ انتخابه رئيسا لمنظمتنا.
    Je me dois également de rendre un hommage mérité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables et la détermination dont il a fait preuve depuis son élection pour la réalisation des nobles objectifs assignés à l'Organisation des Nation Unies. UN كما أود أن أحيي اﻷمين العـــام، السيد بطرس بطرس غالي، تحية هو جديـــر بهــا كل الجدارة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها والتصميم الذي يبديه منذ انتخابه لتحقيق اﻷهداف النبيلة المناطة باﻷمم المتحدة.
    Je voudrais aussi rendre l'hommage le plus mérité à notre frère, M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour le grand dévouement qu'il ne cesse de démontrer depuis son élection à la tête de l'Organisation et pour les succès indéniables qu'il a fait remporter à l'ONU, dans des circonstances particulièrement difficiles. UN وأود أيضا أن أشيد اﻹشادة الرفيعة التي يستحقها أخونا، السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتفانيه المطلق منذ انتخابه وللنجاح الذي لا ينكر والذي أحرزه لﻷمم المتحدة في ظروف صعبة بشكل خاص.
    Enfin, je renouvelle au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, le soutien confiant de mon pays, le Cameroun, pour son action à la tête du Secrétariat de notre Organisation depuis son élection. UN وأخيرا أجدد التأييد الراسخ لبلدي الكاميرون، للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان، على رأس اﻷمانة العامة لمنظمتنا منذ انتخابه.
    2. Tient à souligner l'action de M. Boutros Boutros-Ghali en tant que Secrétaire général de l'ONU depuis son élection à ce poste en 1991; UN ٢ - يحرص على أن يبرز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى كأمين عام لﻷمم المتحدة منذ انتخابه لهذا المنصب في عام ١٩٩١؛
    Chaque fois qu'il parle des Serbes de Croatie lors de ses interventions publiques depuis son élection comme chef d'État, Franjo Tudjman termine toujours ses déclarations par des menaces visant à intimider les Serbes. UN دائما ما يختتم السيد فرانيو تودجمان بياناته، عند التحدث عن صرب كرواتيا، في كلماته العلنية منذ انتخابه رئيسا للدولة، بتوجيه تهديدات لا تهدف إلا إلى تخويف الصرب.
    Qu'il me soit permis de renouveler nos sentiments de profonde gratitude à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali qui, depuis son élection à la tête de notre Organisation, s'est investi de manière déterminée dans la recherche de solutions aux multiples problèmes de notre monde. UN وأود أن أكرر امتناننا العميق لسعادة السيد بطرس بطرس غالى، الذي ما برح منذ انتخابه ليرأس منظمتنا، يسعى بثبات إلى إيجاد حلول لمشاكل عالمنا العديدة.
    2. Tient à souligner l'action menée par M. Boutros Boutros-Ghali à la tête du Secrétariat de l'ONU depuis son élection en 1991; UN ٢ - يرغب في إبراز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى من عمل على رأس اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منذ انتخابه في عام ١٩٩١؛
    En effet, depuis son élection à la tête de l'administration chypriote grecque, en février 2013, celui-ci s'emploie à freiner les négociations. UN والحق أنه منذ انتخابه زعيما للقبارصة اليونانيين في شباط/ فبراير 2013، وهو يتعمد إبطاء عملية التفاوض.
    Il fallait féliciter son Conseil exécutif de l'immense travail qu'il avait accompli depuis son élection à Marrakech, faisant de la mise en œuvre effective un résultat à portée de main. UN ويستحق المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة التهنئة على إنجازه برنامج عمل ضخم منذ انتخابه في مراكش، مما يسر تنفيذه بفعالية.
    Je tiens à informer l'Assemblée que, depuis son élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, la Zambie a continué de plaider en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن زامبيا منذ انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام 2006، استمرت في الدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il convient de mentionner que selon les statistiques, Vaira Vīke-Freiberga est la personnalité politique la plus populaire dans le pays depuis son élection. UN وجدير بالذكر أنه، وفقا للاحصاءات، كانت فيرا فيكي - فرايبرغا أكثر السياسيين شعبية في البلد منذ انتخابها.
    Il convient de noter que, selon les statistiques, Mme Vaira Vīke-Freiberga a été la responsable politique la plus populaire dans le pays depuis son élection. UN ويلاحظ أنه وفقاً للإحصاءات فإن السيدة Vaira Vike-Freiberga كانت أكثر السياسيين شعبية في البلد منذ انتخابها.
    Pour essayer de dissimuler le fait que les dirigeants chypriotes grecs sont seuls responsables de l'impasse dans laquelle se trouvent actuellement les négociations, M. Christofias déforme sans vergogne la réalité du processus de négociation en accusant à tort le Président Eroğlu malgré les efforts que ce dernier ne cesse de déployer pour faire avancer le processus depuis son élection aux fonctions de dirigeant chypriote turc. UN وفي محاولة لإخفاء حقيقة أن القيادة القبرصية اليونانية هي المسؤول الوحيد عن المأزق الحالي في المفاوضات، يحرّف السيد كريستوفياس بشكل صارخ حقائق العملية التفاوضية باتهام الرئيس إيروغلو زوراً على الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس لدفع العملية إلى الأمام بعد انتخابه زعيما للقبارصة الأتراك.
    depuis son élection en 2000 et sa réélection en 2003, la FAAFI est membre du conseil d'administration de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies et participe activement à toutes ses réunions, y compris celles de ses comités sur le vieillissement et les établissements humains. UN ومنذ انتخاب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في عام 2000 وإعادة انتخابه فيما بعد في عام 2003، عمل الاتحاد بوصفه عضوا في مجلس مؤتمر المنظمات غير الحكومية وشارك بنشاط في جميع اجتماعاته، بما في ذلك لجنتاه المعنيتان بالشيخوخة والمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد