ويكيبيديا

    "depuis son adhésion à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ انضمامها إلى
        
    • ومنذ انضمامها إلى
        
    • منذ أن انضمت ميانمار إلى
        
    Le Sénégal, qui s'est, depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, illustré comme un grand pourvoyeur de troupes aux missions des opérations de maintien de la paix, ne saurait se satisfaire d'une définition aussi étroite. UN والسنغال، التي ما فتئت تسهم إسهاما كبيراً بالقوات في عمليات حفظ السلام منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة لا يسعها أن تقبل هذا التعريف الضيق.
    Il a tenu des dialogues constructifs fructueux avec 15 États parties à la Convention et un État partie a fait rapport au Comité pour la première fois depuis son adhésion à la Convention en 1993. UN وأضافت قائلة إن اللجنة عقدت حوارات بناءة ناجحة مع 15 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، وإن إحدى الدول الأطراف قدمت تقريرا إلى اللجنة لأول مرة منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1993.
    173. Des membres du Comité ont fait observer que, depuis son adhésion à la Convention en 1983, l'Etat partie n'avait présenté qu'un rapport initial que le Comité avait jugé extrêmement bref. UN ٣٧١ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة العضو لم تقدم منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ٣٨٩١ سوى تقرير أولي اعتبرته اللجنة علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    Pareillement, depuis son adhésion à la Ligue des États arabes et à ses institutions et organisations spécialisées, l'État des Émirats s'emploie à renforcer et soutenir l'ensemble de ses activités et programmes régionaux de manière à renforcer et promouvoir l'œuvre arabe. UN كما حرصت الدولة ومنذ انضمامها إلى جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة على تعزيز ودعم جميع أنشطتهما وبرامجهما الإقليمية بما يقوى ويعزز العمل العربي.
    XI. Allégations de travail forcé Le Myanmar entretien de bonnes relations de coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis son adhésion à cette organisation en 1948. UN 48 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948.
    36. Les obligations de la Pologne en matière de droits de l'homme ont été renforcées depuis son adhésion à l'UE en 2004, à la suite de quoi la situation des droits de l'homme s'est améliorée dans le pays. UN 36- ولقد تعززت التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأدى ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    18. En effet, la Tunisie n'a cessé depuis son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'adapter progressivement sa législation aux principes et normes contenus dans cette Convention. UN 18- وفي الواقع، لم تتوقف تونس منذ انضمامها إلى هذه الاتفاقية عن تكييف تشريعاتها تدريجياً مع المبادئ والقواعد التي تتضمنها الاتفاقية.
    depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, en 1956, le Japon, en État Membre responsable, ne cesse de contribuer aux efforts déployés pour assurer la paix et la sécurité internationales et fait son possible pour améliorer et renforcer la sécurité dans la région d'Asie de l'Est, ainsi qu'au niveau international. UN وقد تصرفت اليابان، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1956، كدولة عضو مسؤولة، وظلت تساهم في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين وتعمل على تحسين الأمن وتعزيزه في منطقة شرق آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    depuis son adhésion à l'AIEA en 1984, la Chine a versé intégralement et dans les délais fixés sa contribution au Fonds de coopération technique de cette organisation, et y a rajouté, en 2004, une somme équivalant à 1 million de dollars afin de soutenir des projets connexes dans les pays en développement. UN وقال إن الصين، منذ انضمامها إلى الوكالة في عام 1984، واصلت تسديد مساهمتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي الموعد المحدد، وقد أسهمت بمبلغ مليون دولار إضافي في عام 2004 دعما للمشاريع ذات الصلة في البلدان النامية.
    depuis son adhésion à l'AIEA en 1984, la Chine a versé intégralement et dans les délais fixés sa contribution au Fonds de coopération technique de cette organisation, et y a rajouté, en 2004, une somme équivalant à 1 million de dollars afin de soutenir des projets connexes dans les pays en développement. UN وقال إن الصين، منذ انضمامها إلى الوكالة في عام 1984، واصلت تسديد مساهمتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي الموعد المحدد، وقد أسهمت بمبلغ مليون دولار إضافي في عام 2004 دعما للمشاريع ذات الصلة في البلدان النامية.
    Monaco n'a pas encore adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. La Principauté a des moyens humains limités et n'a pas pu accorder l'attention voulue à cet instrument, étant donné qu'elle a dû intégrer à son droit interne de nombreux instruments internationaux depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, en 1993. UN ولم تنضم موناكو بعد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إذ تتوفر للإمارة إمكانات بشرية محدودة، ولم تتمكن من إيلاء الاهتمام اللازم لهذا الصك، نظراً لأنها اضطرت إلى إدراج صكوك دولية عدة في قانونها المحلي منذ انضمامها إلى منظمة الأمم المتحدة سنة 1993.
    depuis son adhésion à l'Organisation internationale du Travail en 1960, le Koweït a ratifié 19 conventions sur les droits fondamentaux au travail. UN 57 - وذكرت أن الكويت قد صدقت على 19 اتفاقية متعلقة بحقوق العمل الأساسية منذ انضمامها إلى منظمة العمل الدولية في عام 1960.
    5.1 Le Brunéi Darussalam se conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies depuis son adhésion à l'Organisation le 21 septembre 1984 en tant que Membre à part entière. UN 5-1 تلتزم بروني دار السلام بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة منذ انضمامها إلى المنظمة كعضو كامل العضوية في 21 أيلول/سبتمبر 1984.
    Chypre a adopté un nombre important de mesures antidiscriminatoires, en particulier depuis son adhésion à l'Union européenne en 2004. Au nombre de ces mesures figurent une vaste législation, des changements structurels et une série d'activités de sensibilisation, des campagnes, des conférences, des séminaires, des travaux de recherche et des publications. UN 18 - وقد اعتمدت قبرص عددا كبيرا من التدابير المناهضة للتمييز منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 وتشمل تلك التدابير تشريعات شاملة وإجراء تغييرات هيكلية والاضطلاع بمجموعة من الأنشطة والحملات والمؤتمرات والحلقات الدراسية والبحوث والمنشورات لزيادة الوعي.
    depuis son adhésion à l'Organisation mondiale du commerce en octobre 2000, le Sultanat d'Oman a fait de grands progrès dans la mise en oeuvre de ses engagements à l'égard de l'OMC. Il a introduit plusieurs amendements et améliorations dans ses systèmes et règlements, et promulgué de nouvelles lois conformes aux exigences de l'Organisation mondiale du commerce. UN لقد قطعت سلطنة عمان، منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2000، شوطا طويلا في الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها للمنظمة، حيث قامت بإجراء العديد من التعديلات والتحسينات في النظم والأجهزة والقوانين، إضافة إلى إصدار التشريعات الجديدة التي تنسجم مع متطلبات منظمة التجارة العالمية.
    depuis son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement a mis en œuvre une série de plans nationaux en faveur de la promotion de la femme. UN ومنذ انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن الحكومة قامت بتنفيذ سلسلة من الخطط الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    XI. Allégations de travail forcé Le Myanmar entretien de bonnes relations de coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis son adhésion à cette organisation en 1948. UN 60 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد