Le Médiateur a publié son premier rapport annuel sur les activités de son bureau depuis son ouverture officielle en novembre 1997. | UN | وقد أصدر أمين المظالم تقريره السنوي اﻷول عن أنشطة مكتبه منذ افتتاحه رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
depuis son ouverture en 1995, ce centre a accueilli 297 enfants. | UN | ومر بمركز جيتاغاتا 297 طفلاً منذ افتتاحه في عام 1995. |
146. On s’est grandement félicité de l’action du bureau régional du PNUCID pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord depuis son ouverture en Égypte en 1997. | UN | ٦٤١ - وأعرب عن بالغ التقدير لما قام به المكتب الاقليمي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا من عمل منذ افتتاحه في مصر عام ٧٩٩١ . |
Bien que ce Traité ne soit pas encore entré en vigueur depuis son ouverture à la signature il y a six ans, il est néanmoins encourageant de constater le nombre croissant de pays qui le ratifient, lequel est maintenant de l'ordre de 97. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد منذ فتح باب التوقيع عليها قبل ستة أعوام، فإننا نشعر بالارتياح إذ نشهد تزايد عدد البلدان التي صادقت عليها، والذي بلغ الآن 97 بلدا. |
Le Luxembourg s'est prononcé en faveur de l'entrée en vigueur du Traité depuis son ouverture à signature, tant en sa qualité d'État Membre de l'ONU que de membre de l'Union européenne. | UN | أيلول/سبتمبر2011 - أيار/مايو 2012 أيدت لكسمبرغ دخول المعاهدة حيز النفاذ منذ فتح باب توقيعها، بصفتها دولة عضوا في المعاهدة وعضوا في الاتحاد الأوروبي أيضا. |
depuis son ouverture, c'est-à-dire en 1994, le Groupe a servi 2 000 personnes. | UN | وقد تناولت الوحدة منذ افتتاحها عام 1994 أكثر من 2000 منتفع بخدماتها. |
La Convention sur les armes chimiques, un triomphe majeur pour la Conférence du désarmement, a été signée par 159 Etats depuis son ouverture à la signature en janvier 1993. | UN | لقد وُقعت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وهي نصر أساسي لمؤتمر نزع السلاح من جانب ٩٥١ دولة منذ افتتاحها للتوقيع في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
depuis son ouverture, 637 personnes ont été évacuées de régions en crise dans le monde et conduites à Timisoara. | UN | ومنذ افتتاح المركز، تم ترحيل 637 شخصا من بعض مناطق الأزمات في شتى أنحاء العالم وإحضارهم إلى تيميسورا. |
Dès lors, les divers cours pour greffiers et autres magistrats organisés par le bureau opérationnel du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Burundi, depuis son ouverture en juin 1994, révèlent toute leur utilité. | UN | ومن هنا تكتسي مختلف الدروس المخصصة لكتاب المحاكم والقضاة التي ينظمها المكتب التنفيذي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في بوروندي منذ افتتاحه في حزيران/يونيه ٤٩٩١ فائدتها الكاملة. |
depuis son ouverture en septembre 2002, le centre de documentation sur les carrières du Siège a offert des ateliers de formation et des conseils personnalisés à plus de 5 200 fonctionnaires. | UN | 28 - وقد استفاد من مركز الموارد الوظيفية أكثر من 200 5 موظف في مقر الأمم المتحدة منذ افتتاحه في أيلول/سبتمبر 2002 عن طريق حلقات العمل والمشاورات الفردية. |
Ce centre, dirigé par le Commandement suprême des armées et l'ONUCI, s'est occupé de plus de 7 000 anciens combattants (sur 64 000, selon les estimations) depuis son ouverture en octobre 2012. | UN | ولقد عالج هذا المركز الذي تشترك القيادة العسكرية العليا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إدارته حالات أكثر من 000 7 مقاتل سابق (من مجموع ما يقدر بـ 000 64 حالة تتعلق بمقاتلين سابقين) منذ افتتاحه في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
depuis son ouverture à signature en février 2011, 38 États y ont adhéré. | UN | وقد وقع على الاتفاق 38 طرفا منذ فتح باب التوقيع عليه في شباط/ فبراير 2011(). |
Avec cet anniversaire commencera le compte à rebours avant le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines, qui sera l'événement le plus significatif de l'histoire de la Convention depuis son ouverture à la signature. | UN | وسينطلق مع هذه الذكرى السنوية العد التنازلي لمؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خال من الألغام - وهو الحدث الأهم في حياة الاتفاقية منذ فتح باب التوقيع عليها. |
depuis son ouverture, l'École a pleinement mis en œuvre les programmes de formation continue des juges et des procureurs, ainsi que les programmes de formation d'autres groupes cibles, en application du Programmecadre pour la période 20072009. | UN | وقد نفَّذت الأكاديمية منذ افتتاحها برامج التطوير المهني المستمر للقضاة والمدعين العامين تنفيذاً كاملاً، وكذلك برامج تدريب فئات أخرى مستهدفة، تماشياً مع البرنامج الإطاري 2007-2009. |
depuis son ouverture en novembre 2001 jusqu'en juin 2002, cette unité a ainsi reçu 3 175 volumes sous les diverses formes mentionnées ci-dessus. | UN | وهكذا تلقت الوحدة منذ افتتاحها في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وحتى حزيران/يونيه 2002، ما مجموعه 175 3 مجلدا من جميع الأشكال المذكورة أعلاه. |
depuis son ouverture, le Centre a offert 1 584 cours de formation aux technologies de l'information et mis à la disposition du public 29 787 places de formation. | UN | ومنذ افتتاح المركز، نظم 584 1 دورة تدريب على تكنولوجيا المعلومات وفَّرت 787 29 فرصة تدريبية لعامة الجمهور. |
30. S'agissant de l'une des ces utilisations spécifiques, le Groupe de l'évaluation technique et économique a signalé que de nouveaux renseignements présentés par les Etats-Unis montraient que l'usine faisant usage d'agents de transformation pour utilisations convenues avait été agrandie par étapes depuis son ouverture en 1985. | UN | 30- وفيما يتعلق باستخدام محدد من بين هذه الاستخدامات المحددة، أبلغ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأن المعلومات الجديدة التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية كشفت عن المصنع ذا الصلة بالاستخدام المتفق عليه لعوامل التصنيع قد توسع عبر عدة مراحل منذ بدء تشغيله في 1985. |
Le représentant du gouvernement dépositaire a informé les participants à la réunion que 36 parties contractantes, dont 26 parties consultatives, avaient signé le Protocole depuis son ouverture à la signature le 4 octobre 1991 à Madrid. | UN | وأبلغ ممثل الحكومة الوديعة الاجتماع أن ٣٦ من اﻷطراف المتعاقدة، من بينها ٢٦ طرفا استشاريا، قد أصدرت البروتوكول منذ أن فتح باب التوقيع عليه في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد. |