ويكيبيديا

    "dernière étape" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة الأخيرة
        
    • الخطوة الأخيرة
        
    • آخر خطوة
        
    • المرحلة النهائية
        
    • المراحل النهائية
        
    • المحطة الأخيرة
        
    • آخر مرحلة
        
    • وكخطوة أخيرة
        
    • والمرحلة اﻷخيرة
        
    • آخر محطة
        
    • المرحلة اﻷخيرة في
        
    • الخطوة النهائية
        
    • خطوة نهائية
        
    • مرحلته الأخيرة
        
    • الخطوات النهائية نحو
        
    Dans l'avenir, à l'heure où nous entamerons la dernière étape du processus de transition, nous aurons toujours besoin de l'aide et de l'appui de l'ONU. UN واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة.
    La passation de marchés n'est que la dernière étape du processus. UN وتمثل المشتريات المرحلة الأخيرة من العملية.
    La nouvelle Mission est la dernière étape de la transition entre le maintien de la paix et le maintien de l'ordre et la mise en place d'institutions. UN وقال إن البعثة الجديدة تمثل الخطوة الأخيرة في مسيرة التحول من حفظ السلام وعمليات الشرطة إلى مرحلة بناء المؤسسات.
    La promulgation d'une réglementation relative à l'utilisation des sols était la dernière étape à franchir avant le lancement des appels d'offres, conformément au plan de privatisation de la MINUK, pour quelques 350 sociétés collectives. UN وقد كان إصدار اللوائح الخاصة باستعمال الأراضي آخر خطوة مطلوبة للسماح بتقديم أول عطاءات في إطار خطة البعثة لخصخصة قرابة 350 شركة تمتلكها الدولة.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Octobre-novembre Visite de chantier pour superviser la dernière étape des travaux UN السفر إلى الموقع لرصد المراحل النهائية من اﻹنشاء
    Ce mémorandum est considéré comme la dernière étape avant la libéralisation prévue du marché des télécommunications. UN وهذا التفاهم يعتبر المحطة الأخيرة قبل التحرير المرتقب لسوق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Cette dernière étape intervient lorsque le comportement professionnel problématique persiste même après un ou plusieurs entretiens à ce sujet. UN وهذه المرحلة الأخيرة تحدث عندما يستمر الأداء ذو المشاكل حتى بعد إجراء مناقشة واحدة أو أكثر حول الأداء.
    C’est la dernière étape avant que la Cour puisse être instituée et commence à fonctionner. UN وهذه هي المرحلة الأخيرة قبل تشكيل المحكمة وتشغيلها.
    La nomination attendue de ses membres est la dernière étape pour son fonctionnement effectif. UN ويعد التعيين المنتظر لأعضائه المرحلة الأخيرة لبدء عمله الفعلي.
    La dernière étape consiste dans la satisfaction des besoins d'assistance technique identifiés par l'État partie concerné. UN أما المرحلة الأخيرة فهي تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدولة الطرف المعنية.
    Pendant la dernière étape des négociations intergouvernementales, l'approche intermédiaire est apparue comme l'une des options privilégiées en ce qui concerne les catégories de membres. UN خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية، برز النهج الوسيط بوصفه خيارا مفضلا فيما يتعلق بفئتي العضوية.
    La dernière étape serait la mise en œuvre des plans, programmes et méthodes élaborés. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في تنفيذ الخطط والبرامج والأساليب وتطبيقها على الصعيد العملي.
    Il faut franchir la dernière étape pour que la Conférence soit un succès. UN ويجب اتخاذ الخطوة الأخيرة من أجل اختتام المؤتمر بنجاح.
    Il a été également mentionné que l'harmonisation peut être considérée comme la dernière étape d'un long processus d'intégration et d'alignement des multiples pratiques et processus des donateurs. UN وأشير أيضا إلى أنه من الممكن اعتبار التنسيق آخر خطوة في عملية طويلة لتوحيد وتنسيق عدد كبير من الممارسات والعمليات التي تقوم بها الجهات المانحة.
    Non. Le rendez-vous à la maison c'est la dernière étape. Open Subtitles لا، دراسة وضع المنزل هي آخر خطوة
    Nous sommes parvenus maintenant à la dernière étape du processus préparatoire de la Conférence de 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Au total, pour la dernière étape du processus, 517 candidats étaient en lice pour les 120 sièges de député de la Chambre législative du Parlement. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    En ce qui concernait les questions relatives au travail, elle a indiqué que la loi relative aux domestiques en était à la dernière étape de la procédure législative. UN وبشأن الأسئلة المتعلقة بقضايا العمالة، أشار وفد الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانون العمالة المنزلية بات في المراحل النهائية من عملية التشريع.
    Bon, dernière étape : Canal 6. Open Subtitles حسناً ، المحطة الأخيرة هي القناة السادسة
    La réunion de Hong Kong doit nous amener à la dernière étape des négociations. UN إن اجتماع هونغ كونغ يجب أن يأخذنا إلى آخر مرحلة من المفاوضات.
    50. dernière étape de ce processus de validation, le Comité a utilisé les données de l'échantillon pour les réclamations C6-salaires pour examiner l'effet exercé par le plafond d'indemnisation visé au paragraphe 45 ci-dessus. UN ٠٥ - وكخطوة أخيرة في عملية الاثبات هذه، استخدم الفريق بيانات عينة المرتبات من الفئة " جيم/٦ " لبحث أثر الحد اﻷعلى للتعويض المشار إليه في الفقرة ٥٤ أعلاه.
    Modernisation de tout le câblage électrique des bâtiments pour répondre à l'accroissement de la consommation d'électricité due aux innovations techniques (120 000 dollars) et dernière étape de l'extension du système de sécurité, de détection des incendies et de protection contre le feu (25 000 dollars). UN تحسين جميع تركيبات اﻷسلاك في المباني لدعم الطلبات المتزايدة على الطاقة بسبب الابتكارات التكنولوجية )٠٠٠ ٠٢١ دولار(، والمرحلة اﻷخيرة من تمديد نظام الحماية من الحرائق والمراقبة اﻷمنية )٠٠٠ ٥٢ دولار(.
    Désolé de vous faire subir ça, petit, mais je suis la dernière étape avant les ténèbres qui vous attendent. Open Subtitles لكنني آخر محطة تفصل بينك وبين الظلمة التي تنتظرك
    Le débat à l’Assemblée générale sur le rapport du Haut Commissaire aux droits de l’homme constitue la dernière étape de l’évaluation quinquennale. UN ٦٢ - وتشكل مناقشة الجمعية العامة لتقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان المرحلة اﻷخيرة في التقييم الذي يُجرى كل خمس سنوات.
    Reste à accomplir la dernière étape de l’intégration des systèmes comptables à Vienne. UN ولم يبق سوى اتخاذ الخطوة النهائية نحو إدماج النظم المحاسبية في فيينا.
    Il s'agit toutefois là d'une dernière étape qui ne peut être franchie qu'après l'obtention d'un accord sur les modifications proposées quant au fond. UN غير أن هذه خطوة نهائية يمكن اتخاذها بعد الاتفاق على التغييرات الجوهرية المقترحة.
    Alors que nous sommes à la dernière étape du plan-cadre d'équipement, plusieurs aspects des propositions actuelles doivent encore être approfondis. UN وقد بلغ المخطط العام لتجديد مباني المقر مرحلته الأخيرة الآن وما زالت جوانب كثيرة من المقترحات الحالية بحاجة إلى تطوير إضافي.
    Cette instance mondiale, qui a investi tellement de son prestige et de ses ressources en faveur du changement pacifique en Afrique du Sud, devrait surveiller la dernière étape du chemin conduisant à l'instauration d'une société démocratique et multiraciale. UN وينبغي لهذه المنظمة العالمية، التي وظفت الكثير والكثير من مكانتها ومواردها لدعم التغيير السلمي في جنوب أفريقيا، أن تشرف على الخطوات النهائية نحو إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد