La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. | UN | أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mécanisme principal de transmission pour la dernière année | UN | الطرق الرئيسية لانتقال العدوى خلال السنة الأخيرة |
Taux de classement des homicides, en fonction du taux d'homicide pour 100 000 habitants, en 2011 ou la dernière année pour laquelle on dispose de données | UN | معدلات حل جرائم القتل، حسب مستوى معدلات جرائم القتل لكل 000 100 نسمة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات |
Nous pensons qu'il faudra évaluer les options avec prudence, étant donné que ceci sera la dernière année du cycle actuel. | UN | ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية. |
Cependant, la part des PMA dans le programme d'aide publique de ces pays a diminué au cours des dernières années et s'est encore contractée en 1991, dernière année pour laquelle des données étaient disponibles. | UN | إلا أن حصة أقل البلدان نموا في برامج تلك البلدان للمعونة في السنوات اﻷخيرة لا تفتأ في التناقص إذ انكمشت مرة أخرى في عام ١٩٩١، وهو آخر عام تتوفر بشأنه أرقام. |
Il présidera les travaux de l'Assemblée pendant la dernière année de ce siècle en suivant les fermes engagements pris lors du Sommet du millénaire. | UN | إنه يتولى الرئاسة في هذا العام الأخير من القرن الحالي، بعد الالتزامات الضخمة التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية. |
Il est constitué par le rapport annuel sur la dernière année d'exécution. | UN | ويعتبر التقرير السنوي عن السنة النهائية للبرنامج أو المشروع التقرير النهائي. |
Les étudiants universitaires reçoivent une bourse de 500 pesos par mois pendant les deux premières années et de leurs études, de 800 pesos pendant les deux années suivantes et de 1 200 pesos au cours de la dernière année. | UN | ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم. |
La faculté de droit de Macédoine enseigne le droit humanitaire, matière facultative pendant la dernière année d'études. | UN | وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة. |
Comme c'est sa dernière année avec la Commission avant sa retraite l'année prochaine, je lui souhaite un plein succès dans ses futures entreprises. | UN | ونظرا لأن هذه السنة ستكون السنة الأخيرة لعمله مع اللجنة قبل الإحالة إلى التقاعد أتمنى له الخير كله في مساعيه في المستقبل. |
Le FNUAP se proposait de présenter des rapports plus détaillés portant sur l'ensemble du cycle du PFPA, soit au cours de la dernière année de fonctionnement du Plan, soit l'année suivant la fin du cycle. | UN | وقد اقترح صندوق السكان تقديم تقارير أكثر تعمقا عن دورة إطار التمويل المتعدد السنوات بأكملها، سواء في السنة الأخيرة منه أو في السنة التي تلي انتهاء دورة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Le FNUAP se proposait de présenter des rapports plus détaillés portant sur l'ensemble du cycle du PFPA, soit au cours de la dernière année de fonctionnement du Plan, soit l'année suivant la fin du cycle. | UN | وقد اقترح صندوق السكان تقديم تقارير أكثر تعمقا عن دورة إطار التمويل المتعدد السنوات بأكملها، سواء في السنة الأخيرة منه أو في السنة التي تلي انتهاء دورة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Cette perte avait conduit à annuler des activités de renforcement des capacités cruciales au cours de la dernière année d'exécution du projet. | UN | وقد أدت هذه الخسارة إلى إلغاء أنشطة حاسمة في بناء القدرات في أثناء السنة الأخيرة من فترة المشروع. |
Compte tenu du temps nécessaire à la collecte des données, la dernière année de la période de référence reflète en fait un décalage de deux ans. | UN | ونظرا للتأخر في جمع البيانات، عكست آخر سنة من فترة الأساس تأخرا مدته سنتان. |
Cela dit, seuls les bureaux de pays pourront savoir si l'année en cours est la dernière année de coopération avec le partenaire de réalisation; par conséquent, le système dépend de ces informations qu'ils communiquent de leur propre initiative. | UN | إلا أن المكاتب القطرية فحسب هي التي سيكون باستطاعتها معرفة ما إذا كانت السنة الحالية هي آخر سنة يتم فيها التعاون مع الشريك المنفذ، ومن ثم يعتمد النظام على الإفصاح ذاتيا عن تلك المعلومات. |
Dans ce contexte, il est également important de noter que l’année en cours constitue la dernière année de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من ملاحظة أن السنة الجارية تمثل آخر سنة من العقد الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية. |
Les taux de promotion vont de 71 % à 99 % en dernière année de cycle. | UN | وتبلغ نسبة النجاح ما بين 71 في المائة إلى 99 في المائة في آخر سنة. |
Toutefois, en 2008, dernière année pour laquelle les données étaient disponibles, Israël a annulé les permis de résidence de 4.577 habitants de Jérusalem-Est. | UN | بيد أن إسرائيل قد ألغت في عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه البيانات، تصاريح إقامة 4577 من سكان القدس الشرقية. |
En 2006, dernière année pour laquelle des données sont disponibles, il y a eu 880 000 morts causées par le paludisme dans le monde; 91 % de ces décès ont eu lieu en Afrique, dont 85 % d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وفي عام 2006، وهو آخر عام تتوافر بياناته، سجل العالم 000 880 وفاة بسبب الملاريا؛ ووقعت 91 في المائة من هذه الوفيات في أفريقيا، منها 85 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أعوام. |
C'est la dernière année de lycée de mon fils, et cette œuvre de charité m'occupe déjà complètement. | Open Subtitles | هذا هو العام الأخير في دراسة ابني الثانويّة، و العمل الخيري هذا يشغلني بشكلٍ كافّ |
Inscrits en dernière année mais ayant échoué aux examens (%) | UN | مقيد في السنة النهائية ولكنه رسب في الامتحانات |
La plupart des chiffres portent sur 1998, dernière année pour laquelle des statistiques de l'éducation sont disponibles. | UN | تشير معظم الأرقام إلى عام 1998، وهي أحدث سنة تتوفر بشأنها إحصاءات عن التعليم. |
Regarde-nous, on ne laisse pas les problèmes de mecs gâcher notre dernière année. | Open Subtitles | انظري إلينا. لا نسمح لدراما الفتيه أن تفسد متعة سنة التخرج. |
a < < V > > correspond à la dernière année de la deuxième période d'engagement. | UN | (أ) `V` تشير إلى العام الذي تنتهي فيه فترة الالتزام الثانية. |
Quand je dis que je ne veux pas jouer ici la dernière année, personne ne m'écoute. | Open Subtitles | وحينما أخبر أحدهم بأنني لا أريد اللعب في سنتي الأخيرة فلا أحد يستمع إليّ. |
J'ai raté mon dernier premier lundi de ma dernière année. | Open Subtitles | انا افوت كل شي. فوت اول اثنين من سنه التخرج. 36 00: |
Le taux élevé de réussite (93,6 %) à l'examen de dernière année organisé à la mi-99 s'explique en partie par le système de contrôle mis en place par l'UNRWA en Syrie. | UN | ويمكن أن يعزى جزئيا الارتفاع في نسبة النجاح (93.6 في المائة) في الامتحان الحكومي السنوي الذي عقد في منتصف عام 1999 لتلاميذ الصف الثالث الإعدادي إلى نظام الرصد والمراقبة الذي اتبعته الأونروا في سوريا. |
Les élèves de l'Office ont obtenu à l'examen du brevet (dernière année du cycle secondaire), en juillet 1996, un taux de réussite de 59 %, contre 66 % l'année précédente. | UN | وفي الامتحان السنوي للشهادة اﻹعدادية )البريفيه(، الذي تم عقده في تموز/يوليه ١٩٩٦ لطلبة الصف الرابع اﻹعدادي، حقق تلامذة الوكالة نسبة نجاح قدرها ٥٩ في المائة، بانخفاض عن نسبة ٦٦ في المائة كانوا قد حققوها في العام السابق. |
Morty, écoute -- on a vécu plein d'aventures géniales cette dernière année, mais il est temps de se détendre. | Open Subtitles | اسمع يا مورتي، لقد قمنا بالكثير.. من المغامرات الممتعة خلال السنة الفائتة.. لكنَّ الوقتَ قد حانَ للاسترخاء. |
C'est la dernière année. | Open Subtitles | أوه، هذه ستكون السَنَة الأخيرة. |
Par ailleurs, cette dernière année, le rôle des organisations régionales s'est sensiblement développé dans la gestion des crises. | UN | وزاد كذلك الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في إدارة الأزمات زيادة كبيرة على مدى العام الماضي. |