ويكيبيديا

    "dernière conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آخر مؤتمر
        
    • آخر اجتماع
        
    • المؤتمر الأخير
        
    • المؤتمر الاستعراضي الأخير
        
    • للمؤتمر الاستعراضي الأخير
        
    La toute dernière conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue plus tôt dans l'année. UN وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام.
    Mais les conclusions de la dernière conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún montrent qu'on n'en prend pas encore tout à fait le chemin. UN ولكن نتائج آخر مؤتمر لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أظهرت أننا لم نبدأ تلك المسيرة بعد.
    Mon pays attend avec impatience que l'on parvienne à l'universalité du TNP, comme il en a été convenu lors de la dernière conférence des États parties. UN ويتطلع بلدي إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسب ما اتفق عليه في آخر مؤتمر للدول الأطراف.
    La dernière conférence de mise en état a été convoquée le 17 février 2005. UN 168 - وعقد آخر اجتماع لاستعراض الحالة في 17 شباط/فبراير 2005.
    Des travaux sont d'ores et déjà en cours pour enlever les mines posées le long de la frontière occidentale de l'Inde depuis la dernière conférence des États parties au Protocole II modifié. UN والعمل جارٍ بالفعل لاستعادة الألغام التي وضعت على طول حدود الهند الغربية منذ آخر اجتماع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    À la dernière conférence d'examen du TNP, la Russie a communiqué une information concrète sur ses réductions d'armes nucléaires. UN وفي المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قدمت روسيا معلومات محددة عن تقليصات أسلحتها النووية.
    Lors de la dernière conférence générale de l'AIEA, le Pakistan a annoncé qu'il envisageait la possibilité de placer cette usine sous les garanties de l'AIEA. UN وفي آخر مؤتمر عام للوكالة أعلنت باكستان عن إمكانية إخضاع مرفقها هذا لنظام ضمانات الوكالة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement de ce groupe y accueillent avec satisfaction les résultats de la dernière conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, ou TNP, et apportent leur appui à l'initiative en faveur d'un nouvel ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ويعربون أيضاً عن ارتياحهم لنتائج آخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، كما يعربون عن دعمهم للمبادرة المتعلقة بجدول أعمال جديد لنزع السلاح النووي.
    Je suis heureux de pouvoir m’exprimer devant vous en mon nom et celui de la République islamique d’Iran, à l’occasion de la dernière conférence générale de l’UNESCO tenue en ce siècle de l’ère chrétienne. UN يسعدني أن أتحدث أمامكم باسمي وباسم جمهورية إيران اﻹسلامية، بمناسبة آخر مؤتمر عام لليونسكو يعقد في هذا القرن من التاريخ الميلادي.
    Depuis la dernière conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis la dernière conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle se félicite de ce que la situation se soit améliorée depuis la dernière conférence d'examen et note avec satisfaction l'action menée par l'Agence pour résoudre ce problème. UN ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة.
    Elle se félicite de ce que la situation se soit améliorée depuis la dernière conférence d'examen et note avec satisfaction l'action menée par l'Agence pour résoudre ce problème. UN ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة.
    Lorsque de tels actes se produisent à une échelle massive ou sont le résultat d'une politique délibérée, cet élément supplémentaire en fait un crime contre l'humanité, comme cela a été reconnu lors de la dernière conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وحين يقع هذا على نطاق كبير أو كجزء من سياسة منظمة، فإن هذا البعد الاضافي يعتبر جريمة في حق اﻹنسانية، كما حدث في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des résultats de la dernière conférence d'annonce de contributions qui s'est tenue le 7 novembre 2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأرقام لا تبين نتيجة آخر مؤتمر لإعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Il s'agit de la dernière conférence de négociation officielle avant Cancún. C'est la première fois qu'une conférence de négociation officielle sur les changements climatiques organisée sous l'égide de l'ONU se tient en Chine. UN إن ذلك هو آخر مؤتمر تفاوضي رسمي قبيل كانكون، وأول مؤتمر تفاوضي رسمي بشأن تغير المناخ تستضيفه الصين في إطار الأمم المتحدة.
    Tous les pays qui partagent la foi en le multilatéralisme et la légalité internationale, ainsi que l'engagement pour la paix et la sécurité internationales, se réjouissent de la réussite de la dernière conférence d'examen du TNP. UN وترحب جميع البلدان التي تتشاطر الإيمان بتعددية الأطراف والقانون الدولي والملتزمة بالسلم والأمن الدوليين بنجاح آخر مؤتمر استعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les résultats de la dernière conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Doha offrent l'opportunité de mettre en place un système commercial multilatéral plus ouvert et plus transparent qui permettra d'augmenter la part des pays en développement dans les échanges internationaux. UN ولقد أتاحت لنا نتيجة آخر اجتماع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة الفرصة لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وشفافية من أجل تمكين البلدان النامية من زيادة نصيبها من التجارة الدولية.
    Des travaux sont d'ores et déjà en cours pour enlever les mines posées le long de la frontière occidentale de l'Inde depuis la dernière conférence des États parties au Protocole II modifié. UN والعمل جارٍ بالفعل لاستعادة الألغام التي وضعت على طول حدود الهند الغربية منذ آخر اجتماع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    La toute dernière conférence de mise en état tenue en l'espèce durant la période considérée a eu lieu le 21 mars 2002. UN 125- وقد عقد آخر اجتماع لاستعراض حالة القضية خلال فترة إعداد التقرير المتعلق بهذه القضية في 21 آذار/ مارس 2002.
    Depuis la dernière conférence, les membres de la Commission ont participé à de multiples activités internationales. UN وشارك أعضاء المجلس في العديد من الأنشطة الدولية منذ المؤتمر الأخير.
    Faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    Il est indispensable de maintenir la dynamique positive de la dernière conférence d'examen du TNP et de continuer à promouvoir une action positive en faveur du désarmement et de la non-prolifération. UN ومن الضروري أن نحافظ على الزخم الناجح للمؤتمر الاستعراضي الأخير لأطراف معاهدة عدم الانتشار وأن نواصل تعزيز الإجراءات الإيجابية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد