ويكيبيديا

    "dernière en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الماضي في
        
    • قرار لها
        
    • آخر حلقة في
        
    • آخر هذه
        
    • حلقة أخيرة في
        
    • المجلس بأحدث
        
    • ما مددت بموجب
        
    Cela n'a été que trop clair l'année dernière en Somalie. UN لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال.
    Un type est venu chez moi la semaine dernière en Corvette. Open Subtitles بعض الرجال جاؤا الى بيتي الاسبوع الماضي في كورفيت
    En fait, j'ai évoqué cette question la semaine dernière en séance plénière et je ne compte pas m’y attarder aujourd’hui. UN لقد سبق أن تناولت هذه القضية اﻷسبوع الماضي في الجلسة العامة، ولن أتناول هذه التعليقات بالتفصيل اﻵن.
    Rappelant ses résolutions 1652 (XVI) du 24 novembre 1961 et 47/76 du 15 décembre 1992, la première et la dernière en date sur le sujet, ainsi que toutes ses autres résolutions concernant l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, UN وإذ تشير الى قراريها ١٦٥٢ )د-١٦( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦١، و ٤٧/٧٦ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهما أول وآخر قرار لها بشأن هذا الموضوع، فضلا عن جميع قراراتها السابقة المتعلقة بتنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية،
    En mars 2005, la Commission a décrit la stratégie de l'Éthiopie comme simplement < < la dernière en date des mesures obstructionnistes > > : UN وفي آذار/مارس 2005، نعتت اللجنة استراتيجية إثيوبيا ببساطة بأنها ' ' آخر حلقة في سلسلة الإجراءات المعوقة``:
    La dernière en date, à savoir la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, a eu lieu en 2001. UN وكان آخر هذه المؤتمرات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في عام 2001.
    La crise asiatique n’était que la dernière en date d’une succession de crises financières qui perturbaient l’économie mondiale depuis l’écroulement du système de Bretton Woods. UN واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز.
    Ceux qui ont suivi les délibérations du Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu la semaine dernière en Colombie, peuvent clairement arriver à la même conclusion. UN إن من تابع مناقشات قمة عدم الانحياز التي انعقدت اﻷسبوع الماضي في كولومبيا يصل بوضوح إلى هذه النتيجة.
    Pourtant, il ressort des déclarations faites par plusieurs délégations la semaine dernière en Première Commission que malgré l'appui apporté au processus par la communauté internationale, le traité qui en est issu ne satisfait pas au critère d'universalité. UN بيد أن البيانات التي أدلت بها عدة وفود في اﻷسبوع الماضي في هذه اللجنة بينت أن العملية، على الرغم من تمتعها بتأييد واسع في أوساط المجتمع الدولي، لن يتحقق لها الطابع العالمي الكامل.
    L'année dernière, en cette même commission, l'essai nucléaire perpétré par la République populaire démocratique de Corée a fait l'objet d'une condamnation. UN ولقد أدينت في العام الماضي في هذه اللجنة ذاتها التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية.
    Il nous a aidé l'année dernière en Afghanistan. Open Subtitles ساعدني أنا وتي سي العام الماضي في أفغانستان،
    Après tout ce que j'ai fait pour toi l'année dernière en Afghanistan, signe juste ce foutu papier. Open Subtitles هيا، بعد كل ما فعلته لأجلك العام الماضي في أفغانستان وقع على الورقة.
    Les représentants d'Amnesty International ont été témoins la semaine dernière, en Érythrée, de l'arrivée de 1 280 femmes, hommes et enfants d'origine érythréenne qui avaient été rassemblés et expulsés par les autorités éthiopiennes. UN واﻷسبوع الماضي في إريتريا، شهد ممثلو منظمة العفو الدولية وصول ما يقرب من ٢٨٠ ١ من النساء والرجال واﻷطفال المنحدرين من أصل إريتري والذين قامت السلطات اﻹثيوبية بجمعهم وترحيلهم.
    On veut encore espérer que les essais effectués l'année dernière en Inde et au Pakistan seront les dernières explosions d'armes nucléaires dans l'histoire de l'humanité. UN لا يزال هناك أمل عام في أن تكــون التجارب التي أجريت في العام الماضي في الهنــــد وباكستان آخر تفجيرات ﻷسلحة نووية في التاريخ اﻹنساني.
    Les essais nucléaires qui ont eu lieu l'année dernière en Asie du Sud soulignent le fait qu'il continue d'être nécessaire de mettre en vigueur le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN والتجارب النووية التي أجريت العام الماضي في جنوب أفريقيا تؤكد على الحاجة المستمرة إلى دخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés l'année dernière en menant à bien les tâches que l'Organisation lui avait confiées et en renforçant le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على الجهود التي لم تكل التي بذلها في العام الماضي في القيام بالمهام التي عهدت بها إليه هذه المنظمة، وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Rappelant ses résolutions 1652 (XVI) du 24 novembre 1961 et 48/86 du 16 décembre 1993, la première et la dernière en date sur le sujet, ainsi que toutes ses autres résolutions concernant l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, UN وإذ تشير إلــى قراريها ١٦٥٢ )د - ١٦( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦١ و ٤٨/٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وهما أول قرار وآخر قرار لها بشأن هذا الموضوع، فضلا عن جميع قراراتها السابقة المتعلقة بتنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية،
    Rappelant ses résolutions 1652 (XVI) du 24 novembre 1961 et 47/76 du 15 décembre 1992, la première et la dernière en date sur le sujet, ainsi que toutes ses autres résolutions concernant l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, UN وإذ تشير الى قراريها ١٦٥٢ )د-١٦( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦١، و ٤٧/٧٦ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهما أول وآخر قرار لها بشأن هذا الموضوع، فضلا عن جميع قراراتها السابقة المتعلقة بتنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية،
    Ces entretiens d'Entebbe marquent la dernière en date d'une série d'initiatives prises par divers pays pour améliorer les relations entre l'Ouganda et le Soudan — comme on vient de le dire, des entretiens au plus haut niveau se sont déjà déroulés en Libye, au Malawi, en Afrique du Sud, en Autriche et, dernièrement, à Rome, et des réunions ministérielles ont eu lieu à Tripoli, Khartoum, New York et Téhéran. UN وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى. وأجريت محادثات على أعلى مستوى، في الجماهيرية العربية الليبية وملاوي وجنوب افريقيا والنمسا ومؤخرا في روما وعلى المستوى الوزاري في طرابلس والخرطوم ونيويورك وطهران.
    La dernière en date de ces résolutions a été adoptée le 15 novembre 2006. UN وكان آخر هذه القرارات قد اتخذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La crise asiatique n’était que la dernière en date d’une succession de crises financières qui perturbaient l’économie mondiale depuis l’écroulement du système de Bretton Woods. UN واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز.
    Il l'a élargi dans sa résolution 1701 (2006) et prorogé dans des résolutions ultérieures, la dernière en date étant la résolution 1884 (2009) par laquelle il a approuvé sa prorogation jusqu'au 31 août 2010. UN وأذن المجلس بأحدث تمديد لهذه الولاية في قراره 1884 (2009)، إذ مدد بموجبه ولاية القوة لغاية 31 آب/أغسطس 2010.
    Il a été prorogé par d'autres résolutions du Conseil, la dernière en date étant la résolution 1578 (2004) du 15 décembre 2004. UN ومددت الولاية لفترة أخرى آخر ما مددت بموجب قرار مجلس الأمن 1578 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد