ويكيبيديا

    "dernière lettre que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالتي الأخيرة
        
    • آخر رسالة
        
    • رسالتنا الأخيرة
        
    • رسالتي السابقة
        
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 16 mars 2001, un nouveau martyr palestinien a été tué par les forces occupantes israéliennes, portant à 377 le nombre total de Palestiniens tués depuis le 28 septembre. UN وقد سقط على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي من رسالتي الأخيرة إليكم المؤرخة 16 آذار/مارس 2001 شهيد فلسطيني آخر، مما يرفع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر إلى 377 شخصا.
    La liste des crimes israéliens ne cessant de s'allonger, je me vois dans l'obligation de vous communiquer ci-après certains détails terrifiants de l'offensive israélienne qui me sont parvenus de la bande de Gaza depuis la dernière lettre que je vous ai adressée. UN وبما أن قائمة الجرائم الإسرائيلية تزداد طولا كل دقيقة، أجد لزاما علي أن أشاطركم بعض التفاصيل المروعة الواردة من غزة في إطار الهجوم الإسرائيلي الدائر منذ رسالتي الأخيرة إليكم.
    J'ai le regret de vous faire savoir à cet égard que depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué 61 Palestiniens au moins. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 61 فلسطينيا.
    À ce propos, j'ai le grand regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins sept autres Palestiniens. UN ومن دواعي أسفي، في هذا السياق، أن أخبركم أنه منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، ولم يمر عليها أكثر من يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي سبعة فلسطينيين.
    Le peu de temps écoulé depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée ne fait pas exception. UN إن الفترة الوجيزة التي مضت منذ بعثنا إليكم رسالتنا الأخيرة لم تكن استثناء من ذلك.
    Près d'un mois s'est écoulé depuis la dernière lettre que je vous ai adressée au sujet de la grave situation qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN مضى ما يقرب من شهر على رسالتي الأخيرة إليكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة بالأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    À ce propos, j'ai le grand regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 16 civils palestiniens, dont six enfants, et blessé des dizaines d'autres. UN وفي هذا الإطار، إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أعلمكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل ما لا يقل عن 16 مدنيا فلسطينيا من بينهم 6 أطفال، وبجرح عشرات آخرين.
    Dans l'espace des quelques jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation ont tué au moins 23 nouveaux civils palestiniens et continué de détruire des biens et des infrastructures palestiniens, notamment des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وفي الأيام القليلة التي تلت رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 23 مدنيا فلسطينيا آخرا وواصلت تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، بما فيها مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 15 novembre 2012, les forces d'occupation israéliennes ont poursuivi leurs bombardements aériens et leurs frappes de missiles contre des centaines de positions situées sur toute l'étendue de la bande de Gaza. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن عمليات قصف جوي وهجوم صاروخي على مئات المواقع في مختلف أنحاء قطاع غزة.
    L'agression, qui a commencé la semaine dernière, s'est poursuivie depuis la dernière lettre que je vous ai adressée. Les forces d'occupation ont mené des attaques aériennes, faisant intervenir des avions et des hélicoptères de combat et procédé à des tirs d'artillerie au moyen de blindés stationnés dans la région, y compris aux alentours d'habitations dans des secteurs très peuplés. UN وقد بدأ ذلك الهجوم في الأسبوع الماضي ولم يتوقف منذ رسالتي الأخيرة إليكم، بشن هجمات جوية من الطائرات الحربية وطائرات الهيلكوبتر المسلحة ونيران المدفعية المنطلقة من الدبابات المنتشرة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك بين المنازل الفلسطينية في المناطق الآهلة بالسكان.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 23 mars 2005, les forces d'occupation israéliennes ont tué quatre civils palestiniens de plus - des enfants de moins de 14 ans - et en ont blessé des douzaines d'autres. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 23 آذار/مارس 2005، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أربعة مدنيين فلسطينيين آخرين، كلهم من الأطفال دون الرابعة عشرة وجرحت العشرات غيرهم.
    Dans la courte période qui s'est écoulée depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, la puissance occupante a tué au moins 14 autres Palestiniens, dont des enfants, et en a blessé des dizaines d'autres, au cours de raids violents et destructeurs menés sur l'ensemble du territoire. UN فخلال الفترة القصيرة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتل ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر، من بينهم أطفال، وأصيب عشرات آخرين بجراح على يد السلطة القائمة بالاحتلال من جراء مواصلتها شن غارات عنيفة ومدمرة في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Comme le montre la liste des martyrs tués depuis la dernière lettre que je vous ai adressée (voir annexe), des Palestiniens - hommes, femmes ou enfants - périssent chaque jour sous les coups des forces d'occupation israéliennes. UN وكما يتبين من القائمة المرفقة بالشهداء الذين سقطوا قتلى منذ رسالتي الأخيرة إليكما، فإن فلسطينيين - رجالا ونساء وأطفالا - يُقتلون يوميا تقريبا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, datée du 26 décembre 2002, les forces d'occupation israéliennes ont tué 15 civils palestiniens, dont sept enfants, dans tout le territoire palestinien occupé. UN ومنذ رسالتي الأخيرة لكم المؤرخة 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل 15 مدنيا فلسطينيا، منهم سبعة أطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont continué de recourir à la force de façon excessive et aveugle contre la population civile palestinienne, tuant plus de 26 personnes, notamment plusieurs enfants et un handicapé mental, lors de plusieurs assauts menés dans tout le territoire palestinien occupé pendant près de trois semaines. UN وقد مضت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، في استعمال القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وقتلت أكثر من 26 فلسطينيا، منهم عدة أطفال ورجل معاق عقليا، في هجمات مختلفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة على مدى ثلاثة أسابيع تقريبا.
    J'ai le regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée et la réunion d'urgence du Conseil de sécurité le samedi 1er mars 2008, le nombre de Palestiniens tués a continué d'augmenter du fait des attaques militaires qu'Israël, puissance occupante, a lancées contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza. UN يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم وانعقاد الاجتماع الطارئ لمجلس الأمن يوم السبت 1 آذار/مارس 2008، ما زالت حصيلة القتلى الفلسطينيين في تصاعد مستمر نتيجة الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    J'ai le grand regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 14 autres Palestiniens, ce qui porte à 1 670 le nombre total des martyrs palestiniens tués depuis le 28 septembre 2000. (Vous trouverez dans l'annexe ci-jointe les noms des martyrs dont l'identité a pu être établie à ce jour.) UN يؤسفني عميق الأسف أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ تاريخ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر، مما جعل العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 يصل إلى 670 1 شخصا. (وترد أسماء الشهداء الذين تم تحديد هويتهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة ).
    En conséquence, suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 16 Palestiniens, y compris des enfants, portant le nombre total de martyrs palestiniens à 2 306 (les noms des martyrs qui ont été identifiés à ce jour sont indiqués dans l'annexe à la présente lettre). UN وبناء عليه، وإلحاقا برسائلي السابقة، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، ما لا يقل عن 16 من الفلسطينيين، من بينهم أطفال، بما يصل بمجموع عدد الشهداء الفلسطينيين إلى 306 2 شهيدا (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن).
    Durant les seuls trois jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation ont tué des dizaines de Palestiniens, dont un jeune garçon a été tué devant son domicile et un sourd-muet qui a été tué alors qu'il se tenait sur son balcon. UN وفي الفترة التي انقضت منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، والتي لا تتعدى ثلاثة أيام، قامت قوات الاحتلال بقتل عشرات من الفلسطينيين، ومنهم صبي قتل أمام منزله وشخص أصم وأبكم قتل أثناء وقوفه في شرفة منزله.
    Depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, nous avons constaté que le dispositif de colonisation illégale, ainsi que de nombreuses autres politiques et pratiques illégales, étaient poursuivies de manière flagrante par le Gouvernement israélien qui, fort de son impunité, nargue la communauté internationale. UN وفي الفترة المنقضية منذ رسالتنا الأخيرة الموجهّة إليكم، شهدنا استمرار إسرائيل الصارخ في تنفيذ هذا المخطط الاستيطاني غير القانوني، إضافة إلى سياسات وممارسات غير قانونية أخرى لا حصر لها، مع تمادي الحكومة الإسرائيلية في التفاخر بإفلاتها من العقاب على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 25 Palestiniens, dont sept pour la seule journée d'hier. UN ومنذ رسالتي السابقة الموجهة إليكم، قتل ما لا يقل عن 25 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، بمن فيهم سبعة قتلوا أمس وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد