La dernière option devrait ouvrir de nouvelles perspectives pour le développement social et culturel des peuples de Porto Rico, des États-Unis et de la communauté internationale. | UN | وهذا الخيار الأخير يفتح آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والثقافية لشعب بورتوريكو وشعب الولايات المتحدة والمجتمع الدولي. |
Cette dernière option est prévue par la loi, mais elle n'est pas toujours appliquée en raison du manque de moyens. | UN | وهذا الخيار الأخير خيار منصوص عليه في القانون ولكنه غير مطبق دائماً بسبب نقص الإمكانيات. |
C'est cette dernière option qui a été retenue et cette collaboration est en place depuis plusieurs années. | UN | وكان الخيار الأخير هو الخيار الملائم القائم منذ عدة سنوات حتى الآن. |
J'ai emprunter de l'argent à un type que je n'aurais pas dû, c'était ma dernière option. | Open Subtitles | أستدنت بعض المال من شخص لم يُفترض أن أستدين منه لأنه كان خياري الأخير |
Nous vous invitons tous bien entendu à choisir cette dernière option, à commencer par toutes les parties signataires. | UN | ندعوكم جميعا بطبيعة الحال، وعلى رأسكم الأطراف الموقعة، إلى تبني هذا الخيار الأخير. |
Cette dernière option peut donc également être prévue, à condition qu'elle n'aille pas à l'encontre des principes et des règles codifiés et établis à ce jour. | UN | ومن ثم، يمكن توخي هذا الخيار الأخير أيضا شريطة أن يتفق مع المبادئ والقواعد التي دُونت وطورت حتى الآن. |
Cette dernière option aura des incidences financières pour les États Membres. | UN | وستترتب على تنفيذ الخيار الأخير تكاليف للبلدان الأعضاء. |
Ce qui est bien avec la vie c'est qu'importe la situation, il y a toujours une dernière option. | Open Subtitles | الجميل بالحياة أنها مهما ساءت يبقى دائماً الخيار الأخير |
De ma console, c'est la dernière option. | Open Subtitles | من مكاني هنا أقول أن هذا هو الخيار الأخير |
Bien que j'eusse souligné que l'intervention englobait un large éventail de mesures successives - de la diplomatie à l'intervention armée - c'était la dernière option qui avait suscité les controverses les plus vives. | UN | ومع أني شددت على أن التدخل يشمل سلسلة واسعة ومتصلة الحلقات من الاستجابات، تمتد من الدبلوماسية إلى الأعمال المسلحة، فإن أغلب الجدل الذي أثير في المناقشة التي أعقبت ذلك قد تعلق بهذا الخيار الأخير. |
Cependant, la protection des civils ne doit pas devenir un simple slogan destiné à justifier l'usage non autorisé de la force, qui doit constituer la dernière option et non la première, dans n'importe quel cas. | UN | وحذّر من أن تتحول حماية المدنيين إلى شعار يبرر ببساطة الاستعمال غير المأذون به للقوة، التي يعتقد أن استعمالها ينبغي أن يكون الخيار الأخير لا الأول في أي ظروف كانت. |
C'est cette dernière option qui est privilégiée par le système des Nations Unies depuis une dizaine d'années, même si, historiquement, l'approche de la collaboration ne s'est pas toujours avérée adaptée et doit encore être passablement renforcée. | UN | وقد ثبت خلال العقد الماضي أن الخيار الأخير هو الخيار المفضل لدى منظومة الأمم المتحدة، مع أن النهج التعاوني لم يثبت تاريخياً ملاءمته ولا يزال يحتاج إلى قدر كبير من التعزيز. |
C'est cette dernière option qui a été retenue par la communauté internationale mais elle n'a pas toujours donné satisfaction, notamment dans le domaine de la protection de la sécurité physique et des droits de l'homme. | UN | وفيما أصبح الخيار الأخير هو الخيار المفضل في المجتمع الدولي إلاّ أنه لم يكن دائماً خياراً كافياً، لا سيما في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
Jusqu'ici, c'est à cette dernière option que va la préférence de la communauté internationale. | UN | 39 - وحتى الوقت الحاضر، كان الخيار الأخير هو المفضل لدى المجتمع الدولي. |
Cette dernière option est souvent plus tentante, car l'avance technologique sur d'autres entreprises est parfois ce qui garantit le succès. | UN | وغالباً ما يكون هذا الخيار الأخير أكثر جاذبية لأن هذه الميزة التكنولوجية إزاء الشركات الأخرى هي التي يمكن أن تضمن النجاح. |
Les commissions versées dans le cadre de cette dernière option pourraient, par exemple, dépendre du nombre de transactions et d'opérations de traitement provenant de chaque registre et relevé supplémentaire. | UN | ويمكن أن يستند سداد الرسوم في إطار الخيار الأخير مثلاً إلى مستوى حركة سجل المعاملات المستقل ومستوى تجهيزه الذي يعزى إلى سجلات فردية وسجلات المعاملات التكميلية. |
Le Seattle Grace était ma dernière option. | Open Subtitles | "سياتل غريس" كانت خياري الأخير. |
Cette dernière option était la plus souhaitable du point de vue du développement durable. | UN | وأضاف أن الخيار اﻷخير هو اﻷفضل في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Les investissements fonciers qui impliquent un changement important dans les droits fonciers devraient représenter la dernière option souhaitable, acceptable seulement si aucun autre modèle d'investissement ne peut apporter une contribution similaire au développement local et améliorer les moyens de subsistance au sein des communautés locales concernées. | UN | وينبغي أن تكون الاستثمارات التي تنطوي على تحول كبير في الحقوق في الأراضي هي آخر خيار وأقل خيار مرغوب فيه، ولا تُقبل إلا إذا لم يكن هناك أي نموذج استثماري آخر يمكن أن يحقق إسهاما مماثلا في التنمية المحلية ويحسّن سبل كسب العيش داخل المجتمعات المحلية المعنية. |
Pour l'Iraquien moyen, la dernière option consiste à se tourner vers le marché noir où des soins médicaux peuvent être obtenus à des prix exorbitants. | UN | أما المواطن العادي، فإن البديل اﻷخير المتاح له للحصول على الرعاية الطبية يمكن أن يوجد في السوق السوداء بتكاليفها الباهظة. |
À partir de janvier 2011, la MANUI s'est concentrée sur cette dernière option et a élaboré en ce sens un plan complet prévoyant de regrouper les complexes du Diwan et de l'USAID en un ensemble intégré de l'ONU à Bagdad satisfaisant aux conditions opérationnelles et de sécurité requises. | UN | 352 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2011 عكفت البعثة على هذا الخيار حصريا ووضعت خطة شاملة سيتم بموجبها استغلال مجمع " الديوان " ومجمع وكالة التنمية الدولية كليهما ليكونا بمثابة مرفق الأمم المتحدة في بغداد الذي يفي بالاحتياجات التشغيلية والأمنية على السواء. |