ويكيبيديا

    "dernières réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعات الأخيرة
        
    • آخر اجتماعات
        
    • آخر الاجتماعات
        
    • الاجتماعين الأخيرين
        
    Les contraintes budgétaires n'ont pas permis une participation formelle aux dernières réunions de l'ONU. UN لم تتح القيود المفروضة على الميزانية مشاركة المنظمة رسميا في الاجتماعات الأخيرة للأمم المتحدة.
    Il ressort de l'examen des procédures suivies lors des dernières réunions que le débat consacré aux problèmes communs est circonscrit et pragmatique. UN ويتضح من خلال استعراض وقائع الاجتماعات الأخيرة أن مناقشة المشاكل المشتركة تتسم بالتركيز الشديد وبالسعي إلى إيجاد حلول.
    Les dernières réunions de ce comité ont porté sur le système de sécurité nationale, le secteur de la justice, l'éducation, la politique à l'égard des organisations non gouvernementales, l'énergie et l'électricité. UN وناقشت الاجتماعات الأخيرة للجنة الشراكة من أجل التنمية إطار الأمن الوطني، والسلك القضائي، والتعليم وسياسات المنظمات غير الحكومية والطاقة والكهرباء.
    Après les toutes dernières réunions internationales concernant les normes relatives aux conteneurs, il est apparu qu'il n'y avait pas, pour le moment, moyen de remplacer au niveau mondial l'actuelle norme ISO 668 sur les dimensions des conteneurs. UN وبعد آخر اجتماعات دولية عُقدت بشأن معايير الحاويات، أصبح من الواضح في الوقت الحاضر عدم وجود بديل عالمي للمقياس ٨٦٦ الحالي للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي فيما يتعلق بأبعاد الحاويات.
    Le Directeur général de l'UNESCO a participé aux deux dernières réunions du Groupe de haut niveau créé par l'Alliance, au cours desquelles il a décrit la démarche et l'expérience de l'Organisation en matière de dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. UN وشارك المدير العام لليونسكو في آخر اجتماعات الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه التحالف، حيث أوضح الحاضرين نهج اليونسكو وتجربتها في ما يتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Dans son rapport, le Groupe d'Ottawa sur les indices des prix récapitule les activités et les événements récents, fait le point sur les travaux menés lors des dernières réunions et présente les projets du Groupe. UN يوجز تقرير فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية آخر التطورات والأنشطة، ويعرض ما جد من معلومات في آخر الاجتماعات التي عقدت ويقدم الخطوط العريضة لخطط الفريق.
    Ils ont exprimé leur ferme soutien à tous les efforts de réconciliation nationale entre les Palestiniens, y compris les dernières réunions entre les factions palestiniennes au Caire. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم بقوة لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك الاجتماعات الأخيرة التي أجريت بين الفصائل الفلسطينية في القاهرة.
    Les dernières réunions et les informations qui y ont été fournies ont contribué à permettre à Al-Haq de s'engager par rapport à ces développements à une date ultérieure. UN إن الاجتماعات الأخيرة والمعلومات المقدمة فيها ساعدت " الحق " في اكتساب القدرة على المشاركة في هذه التطورات في مرحلة لاحقة.
    Elle ressort des dernières réunions où les États dotés d'armes nucléaires se sont interrogés sur les moyens d'améliorer la transparence de leurs arsenaux nucléaires et de leurs stocks de matières fissiles, objectif de longue date de la communauté internationale. UN كما أنه يتضح في الاجتماعات الأخيرة التي عقدتها الدول الحائزة للأسلحة النووية، للتشاور فيما بينها بشأن السُبُل لتحسين شفافية ترساناتهم النووية ومكدَّساتهم من المواد الانشطارية، وهو هدف ثابت للمجتمع العالمي.
    1. Les travaux des dernières réunions d'experts militaires et techniques sur les restes explosifs de guerre, tenues en 2005 et 2006, ont été centrés sur les points suivants: UN 1- ركزت الاجتماعات الأخيرة التي عقدها الخبراء العسكريون والتقنيون المعنيون بالمتفجرات من مخلفات الحرب في عامي 2005 و2006 على النقاط التالية:
    3. Tous les thèmes et questions figurant à l'ordre du jour avaient été soumis aux experts l'an dernier et ont été examinés à fond aux dernières réunions. UN 3- وجميع المواضيع والمسائل المدرجة على جدول الأعمال كانت مطروحة فعلاً على بساط البحث في السنة الماضية وتمت مناقشتها بعمق في الاجتماعات الأخيرة.
    Il est clair que la Déclaration de la Douma ne favorise pas le développement de relations de bon voisinage amicales, sur un pied d'égalité, entre les deux États, et contrecarre les tendances positives de coopération constructive qui s'étaient amorcées lors des dernières réunions entre les Présidents de la Géorgie et de la Fédération de Russie, ce que, bien évidemment, on ne peut que déplorer. UN من الواضح أن مثل هذا البيان الصادر عن مجلس الدوما لا يشجع على تطوير علاقات حسن الجوار والصداقة والمساواة بين الدولتين ويتعارض مع التوجـُّـهات الإيجابية للتعاون البنـَّـاء التي أعلن عنها في الاجتماعات الأخيرة لرئيسـَـي جورجيا والاتحاد الروسي، وهذا ما يؤسف له على الأقل.
    La délégation sénégalaise vous félicite par ma voix, et par la même occasion je voudrais remercier, féliciter notre Secrétaire général Ban Ki-moon qui a montré autant d'initiative depuis qu'il est élu à la tête de notre Organisation, comme le montrent d'ailleurs les dernières réunions concernant très précisément l'Afrique. UN ويعرب الوفد السنغالي عن تهنئته لكم من خلالي. وأود في الوقت ذاته أن أتوجه بالشكر والتهنئة لأميننا العام، السيد بان كي - مون، الذي اتخذ مبادرات كثيرة منذ انتخابه رئيسا لمنظمتنا، كما يتبين من الاجتماعات الأخيرة التي تناولت أفريقيا.
    Le 24 janvier, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, et a entendu un exposé présenté par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur les derniers faits intervenus concernant les pourparlers de paix entre la Palestine et Israël et, plus particulièrement, sur les dernières réunions que la Jordanie avait organisées entre les parties. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين، واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات فيما يتعلق بمحادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل، وعلى وجه التحديد الاجتماعات الأخيرة بين الأطراف التي أدارها الأردن.
    Aux dernières réunions du Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques standard et du Comité du commerce de la CEE, 80 % des États membres en situation de transition économique se sont déclarés satisfaits des services de coopération technique qu'ils avaient reçus et ont exprimé le souhait de bénéficier à l'avenir d'une coopération technique encore plus étroite. UN وخلال الاجتماعات الأخيرة لمركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية ولجنة التجارة التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، أعرب 80 في المائة من الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن الارتياح لخدمات التعاون التقني المقدمة في مجال التجارة، بل طلبت تعاوناً تقنياً أنشط في المستقبل مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À ce jour, compte tenu du nombre de pays ayant ratifié la Convention et des dernières réunions tenues à Johannesburg, Beijing et La Havane, tous les espoirs sont permis; bon nombre de partenaires ont d'ailleurs déjà pris des mesures concrètes pour mettre en oeuvre la Convention et des initiatives destinées à aider les pays dans cette tâche. UN 22 - وفي يومنا هذا، وفي ضوء ارتفاع عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية إلى جانب الاجتماعات الأخيرة التي عُقدت بجوهانسبرغ وبيجنغ وهافانا، يلاحظ أن كافة التطلعات قائمة دون قيد؛ ولقد قام بالفعل عدد كبير من الشركاء باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الاتفاقية، فضلا عن التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان في هذا السبيل.
    À cet égard, des résultats prometteurs ont été obtenus lors des dernières réunions du Comité, au cours desquelles il a été convenu d'aborder le problème en trois étapes, ce qui permettrait d'affiner encore ce concept et d'instaurer un climat de confiance que les débats ultérieurs sur cette question exigent. UN وقال إن وفده يشعر بالتشجيع بسبب نتائج المناقشات التي جرت في آخر اجتماعات اللجنة وتم فيها التوصل الى اتفاق بشأن نهج ثلاثي المراحل يؤكد المفهوم بقدر كبير ويوفر الثقة في المناقشات بشأن هذه المسالة في المستقبل.
    Au cours des dernières réunions du Comité exécutif du FIDA en avril 2013, les points de l'ordre du jour relatifs à l'hébergement du Mécanisme mondial se sont tenus à huis clos et les rapports n'ont pas été communiqués. UN وخلال آخر اجتماعات المجلس التنفيذي للصُندوق في نيسان/ أبريل 2013، نوقشت بنود جدول الأعمال التي تتعلق بسكن الآلية العالمية في جلسات مغلقة، ولم تُتاح التقارير المُتعلقة بها.
    Les partenaires de développement devraient réagir par la mise en œuvre intégrale et rapide des engagements qu'ils ont pris lors des toutes dernières réunions du Groupe des Vingt, du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة لذلك من خلال تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في آخر اجتماعات مجموعة العشرين، ولجنة التنمية، واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية().
    En outre, le Comité a accrédité lors de ses deux dernières réunions deux autres entités indépendantes qui étaient arrivées au terme de la procédure d'observation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة الإشراف في الاجتماعين الأخيرين كيانين مستقلين آخرين بعد معاينة موقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد