ويكيبيديا

    "dernier état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الأخيرة
        
    • آخر دولة
        
    • بالتطورات اﻷخيرة
        
    • البيان الأخير
        
    • آخر تطورات
        
    • انعكاساً للصورة النهائية
        
    • آخر الدول
        
    • آخر بيان
        
    • التحليل اﻷخير
        
    • وهي الدولة
        
    • للدولة الأخيرة
        
    • أحدث دولة
        
    Cette solution peut être appropriée lorsque ce dernier État paraît être mieux à même de mener les poursuites ou si le défendeur a des liens plus étroits avec lui, par exemple parce qu'il a la nationalité de cet État ou y réside. UN وهذا قد يكون حلاً مناسباً في الحالات حيث تبدو الدولة الأخيرة في وضع أفضل لتيسير الإجراءات أو أن يكون للمتهم روابط أوثق بها ذلك لأن المتهم، على سبيل المثال، هو مواطن أو مقيم في هذه الدولة.
    Par exemple, il pourrait être possible pour un État de nationalité de formuler une réclamation à l'encontre d'un autre État dont l'individu concerné possède la nationalité si ce dernier État n'appartient pas à un mécanisme régional ou mondial de protection des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فإنه قد يكون من المسموح به أن يكون لدولة الجنسية الحق في التقدم بمطالبة ضد دولة أخرى يحمل الفرد جنسيتها إذا كانت الدولة الأخيرة لا تنتمي إلى آليات إقليمية أو عالمية لحقوق الإنسان.
    Israël devrait être le dernier État à parler de démocratie. UN وإسرائيل هي آخر دولة يحق لها التحدث عن الديمقراطية.
    Au titre des points de l’ordre du jour autres que les questions relatives à la Palestine et au Moyen-Orient, la Palestine pourra être inscrite sur la liste des orateurs pour toute séance plénière après le dernier État Membre inscrit sur la liste de ladite séance. UN وفي إطار بنود جدول اﻷعمال غير البنود المتعلقة بقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط، يحق لفلسطين أن تسجل في قائمة المتكلمين في أية جلسة عامة بعد آخر دولة عضو مسجلة في قائمة تلك الجلسة.
    Il se félicite de la démarche franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité et du supplément d'information qu'ils ont donné sur le dernier État de l'application de la Convention en Islande. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنهج الصريح البناء الذي اتخذه ممثلو الدولة الطرف في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في أيسلندا.
    La Commission a également été informée que depuis la parution du dernier État établi par le Président, des contributions d'un montant total de 40 000 dollars avaient été reçues de la Chine et de la République de Corée. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، وردت تبرعات من جمهورية كوريا والصين بلغ مجموعها 000 40 دولار.
    Ils ont en outre entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en Angola qui a précisé le dernier État de la situation dans le pays. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل اﻷمين العام في أنغولا بشأن آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    L'UE continue d'exhorter le dernier État à ne pas s'être associé au consensus à permettre à la Conférence de jouer à nouveau son rôle de négociateur, de retrouver sa crédibilité et de réaliser son objectif fondamental. UN يواصل الاتحاد الأوروبي حث الدولة الأخيرة المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء إلى إفساح المجال أمام المؤتمر لاستئناف دوره التفاوضي، واستعادة مصداقيته وتحقيق هدفه الأساسي.
    La proposition qui tendait à préciser la disposition susmentionnée en y ajoutant l'expression < < s'il réside habituellement dans ce dernier État > > a été rejetée par la majorité des participants. UN ورفضت الأغلبية اقتراحا يقيد البند السابق بإضافة العبارة: " إذا كان الشخص يسكن عادة في الدولة الأخيرة " .
    En cas de dommage causé, ailleurs qu'à la surface de la Terre, à un objet spatial d'un État de lancement ou à des personnes ou à des biens se trouvant à bord d'un tel objet spatial, par un objet spatial d'un autre État de lancement, ce dernier État n'est responsable que si le dommage est imputable à sa faute ou à la faute des personnes dont il doit répondre. UN في حال إصابة جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أو إصابة أشخاص أو أموال على متنه، في مكان آخر غير سطح الأرض، بأضرار أحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أخرى، لا تكون هذه الدولة الأخيرة مسؤولة إلا إذا كانت الأضرار ناشئة عن خطئها أو خطأ أشخاص تكون مسؤولة عنهم.
    Le Comité a été informé que la procédure d'asile pouvait porter atteinte au droit à la réunification familiale au cas où un demandeur d'asile arriverait en Pologne et se rendrait ensuite dans un autre État membre de l'UE qui applique le Règlement DublinII, et où ce dernier État demanderait le retour de l'intéressé en Pologne. UN وقالت إنه تم إعلام اللجنة بأن عملية اللجوء قد تقوض الحق في جمع شمل الأسرة إذا وصل ملتمس اللجوء إلى بولندا وغادرها إلى بلد طرف آخر في الاتحاد الأوروبي يُطبق لائحة دبلن الثانية، وإذا طلبت هذه الدولة الأخيرة من الشخص المعني أن يعود إلى بولندا.
    Si ce dernier État donne son consentement, la compétence de la Cour est établie à la date de l'expression de celui-ci (situation connue sous le nom de forum prorogatum). UN فإذا قبلت هذه الدولة الأخيرة ذلك الاختصاص، يكون للمحكمة الاختصاص اعتبارا من تاريخ هذا القبول (تعرف هذه الحالة باسم " امتداد الاختصاص " (forum prorogatum)).
    Son élargissement se poursuit successivement en 1993, 1996, et de 2000 à 2006, avec l'admission de son dix-huitième et dernier État membre. UN واستمر توسُّع المبادرة في الأعوام 1993 و 1996 ومن 2000 إلى غاية عام 2006 الذي شهد قبول آخر دولة عضو فيها، وهي الدولة العضو الثامنة عشرة.
    10. Seul le dernier État de nationalité devrait être habilité à présenter une réclamation selon la règle énoncée au paragraphe 8. UN " 10 - لا يجوز أن تقدم مطالبة ما نيابة عن أحد الأشخاص وفقا للقاعدة الواردة في الفقرة 8 أعلاه إلا من قبل آخر دولة اكتسب هذا الشخص جنسيتها.
    Sans préjudice de la priorité accordée aux États Membres, le Saint-Siège a le droit de s'inscrire sur la liste des orateurs au titre de points de l'ordre du jour à toute séance plénière de l'Assemblée générale, après le dernier État Membre inscrit sur la liste. > > UN ' ' 2 - الحق في التسجيل، دون المساس بأولوية الدول الأعضاء، في قائمة المتكلمين في إطار بنود جدول الأعمال في أي جلسة عامة تعقدها الجمعية العامة، وذلك بعد آخر دولة عضو مسجلة في القائمة.``
    101. L'Assemblée générale a prié le Département de continuer à faire paraître des publications et des mises à jour sur les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, en exposant notamment le dernier État de la question, et en particulier les progrès du processus de paix. UN ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام.
    Elle a également été informée que, depuis la parution du dernier État établi par le Président sur la situation du fonds, aucune contribution n'avait été reçue. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، لم ترد أي تبرعات لصالح الصندوق.
    Le 27 octobre, M. Prendergast a fait un exposé sur le dernier État de la situation et le Président a rendu compte des nouveaux entretiens qu’il avait eus avec les Représentants permanents des deux pays. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة من السيد برندرغاست، عن آخر تطورات الحالة، وقدم الرئيس تقريرا بشأن الاجتماعات اﻹضافية التي عقدها مع الممثليْن الدائميْن لكلا البلدين.
    De ce fait, le présent rapport représente le dernier État des travaux accomplis par le Comité et met un terme à l'examen de plus de 420 000 réclamations individuelles de la catégorie " C " reçues par la Commission. UN وبذلك يكون هذا التقرير انعكاساً للصورة النهائية للأعمال التي أنجزها الفريق ويشكل اكتمال عملية تجهيز ما يزيد عن 000 420 مطالبة فردية من الفئة " جيم " وردت إلى اللجنة.
    L'UE exhorte donc le dernier État restant à ne pas souhaiter s'associer au consensus à commencer la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT). UN ولذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي على حث آخر الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le dernier État présenté portait sur la période s'achevant le 29 septembre 1993. UN ويغطي آخر بيان مقدم الفترة المنتهية في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Tout en reconnaissant qu'il s'agissait d'une question délicate, le Directeur régional a suggéré de mettre à la disposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée les informations sur le tout dernier État de la situation et a souligné que l'UNICEF était résolu à collaborer avec les autres organismes des Nations Unies. UN وسلمت بحساسية المسألة وذكرت أنها سوف تعمل على إطلاع الممثل على التحليل اﻷخير لهذه الحالة. وأكدت أيضا التزام اليونيسيف بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    En conséquence, aucun lien effectif de territorialité, de nationalité ou de souveraineté avec ce dernier État n'est nécessaire. UN وعلى ذلك فلا حاجة إلى قيام صلة فعالة بالنسبة إلى عناصر الإقليمية أو الجنسية أو السيادة للدولة الأخيرة.
    L'Arabie saoudite est le dernier État Membre en date à avoir participé à l'atelier de formation à cet outil, qui permet de mieux comprendre les avantages et les défis inhérents à l'administration en ligne. UN وباتت المملكة العربية السعودية أحدث دولة عضو تتابع حلقة العمل التي تنظم بشأن استخدام أداة القياس والتقييم، ما مكّنها من الوقوف على مواطن قوة الحكومة الإلكترونية والتحديات التي تكتنفها بصورة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد